22 bài viết
Ngữ pháp
天氣預報說「明日は晴れるでしょう」,朋友隨口說「もう届いただろう」——同樣是猜測,語氣卻不一樣。
Ngữ pháp
はず 不是猜測,是有根據的推斷——「他應該到了」「錢包應該在包裡」。說話人心裡有底,只是還沒親眼確認。
Ngữ pháp
ように不只是「好像」,它還能表示目的、努力和轉告——三種用法一次講清。
Ngữ pháp
都是「好像」,降りそうだ、降るようだ、降るらしい——到底哪句最可能下雨?
Ngữ pháp
「田中さんは男らしい」——這不是說他好像是男的,而是說他很有男子氣概。らしい有兩種身份,別搞混了。
Ngữ pháp
なさそうだ、そうもない、そうだった——そうだ的否定和過去式,一不小心就用錯。
Ngữ pháp
そうだ有兩個意思,一個是「聽說」一個是「看起來」——接續不同,意思天差地別。
Ngữ pháp
「看起來很重」用 そうだ,「好像很重」用 ようだ——一個靠眼睛判斷,一個靠直覺推測。搞混了,日語的微妙感就沒了。
Ngữ pháp
ようだ的「好像」和らしい的「好像」不一樣——ようだ是自己的感覺,らしい是有根據的推測。
Ngữ pháp
「不可原諒」用べからず,「不可侵犯的」用べからざる,「無論理由如何」用いかん——古典日語遺產在現代的用法。