意思
此句型用於表達「如果(某事)發生,那麼一切都將完結或白費」的含義。通常帶有警告、勸誡或遺憾的語調。
強調某個關鍵的行為或結果會導致之前所有的努力、準備或優勢都失去意義。即使條件再優越,只要這件事發生,就會前功盡棄。
接續方式為動詞的假設形(~ば)或條件形(~たら)加上「それまでだ」。「それまで」意為「到此為止」,「だ」是斷定助動詞,強調一種不可改變的結局。
接續
| 詞性 | 接續 |
|---|---|
| 動詞 | 動詞(バ形)+ それまでだ:(タ形)ら+ それまでだ |
例句
-
どんなに辛くても諦めたらそれまでだ。
無論再怎麼辛苦,只要放棄就全完了。 -
いくらお金持ちでも、死んでしまえばそれまでだ。
無論多有錢,一旦死亡,那就是生命的終結。 -
たくさん教材を買おうと、使わなかったらそれまでだ。
無論買再多教材,要是不使用就完全白費了。 -
一生懸命勉強しても、試験当日に寝坊してしまったらそれまでだ。
即使再努力唸書,考試當天睡過頭了就什麼都完了。 -
勝てる可能性はほとんど無かったと言われればそれまでなんだけど、それでも奇跡が起こるかもしれないと思っていたんだ。
如果說幾乎沒有贏的可能就此作罷的話我也沒話說,不過我還是相信奇蹟可能會發生。
小結
- 表達一旦某事發生就會導致一切努力白費、功虧一簣的結局
- 帶有警告、勸誡的語氣,用以強調某關鍵因素的重要性
- 動詞用假設形(~ば)或條件形(~たら)與「それまでだ」搭配使用