文法N37 分鐘閱讀2025-02-14

のに・くせに・ても:日語逆接表達全攻略

明明……卻、儘管……也、就算……也——五種逆接表達各有脾氣,一篇幫你分清。

日語中表示「雖然……但是」「即使……也」的說法特別多。本篇整理五種 N3 必考的逆接表達,幫你搞清誰帶情緒、誰很客觀、誰只講假設。

のに:明明……卻(帶遺憾/不滿)

「のに」連接兩個事實,前句成立,後句卻和預期相反。說話者通常帶有遺憾或不滿:

例句中文
あの子はあまり食べられないのに、ご馳走をたくさん皿に取りたがる。那小孩明明吃不多,卻想拿一堆好吃的。
約束したのに、来なかった。明明約好了,卻沒來。

接續:動詞/形容詞普通形 + のに;な形容詞/名詞 + な + のに

のに vs けど

兩者都是逆接,但語氣不同:

  • 「けど」= 客觀陳述:雖然 A,但 B
  • 「のに」= 帶情緒:明明 A,偏偏 B(不滿/惋惜)

くせに:明明……卻(帶責備)

「くせに」和「のに」意思類似,但帶有更強的責備/批評語氣——你明明有這個條件,卻不做該做的事:

例句中文
彼は余裕があるくせに、手を貸そうともしなかった。他明明有餘裕,卻連幫忙都不願意。
知っているくせに、教えてくれない。明明知道,卻不告訴我。

注意:「くせに」只能用於,不能用於事物。而且因為帶責備語氣,不用於上級或長輩。

比較語氣適用對象
のに遺憾/不滿人或事物
くせに責備/批評僅用於人

ても:即使……也

「ても」表示即使某種情況發生,結果也不會改變。這是最通用的逆接假設表達:

例句中文
いくら食べても、太らない。不管怎麼吃都不胖。
たとえ雨が降っても、出かける。就算下雨也要出門。

接續:動詞て形 + も;い形去い + くても;な形/名詞 + でも

常見搭配詞

「ても」經常和以下副詞搭配使用:

副詞意思例句
たとえ縱使たとえ失敗しても、諦めない。
いくら再怎麼いくら頼んでも、断られた。
どんなに無論多麼どんなに忙しくても、連絡する。

たところで:就算做了也沒用

「たところで」比「ても」更消極——不僅結果不變,而且暗示做了也白費

例句中文
今さら後悔したところで、もう遅い。事到如今就算後悔也來不及了。
慌てたところで、どうにもならない。就算著急也無濟於事。

接續:動詞た形 + ところで

對比てもたところで
語氣中性:即使…也消極:做了也白搭
側重條件不影響結果行動毫無意義

にしても/としても:即便假設如此

「にしても」「としても」表示退一步假設——就算事情真是那樣,結論也不變:

例句中文
たとえ会社が潰れるとしても、君にお金を借りたくない。就算公司倒閉,也不想跟你借錢。
忙しいにしても、一本くらい電話できるだろう。就算再忙,打一通電話總可以吧。

「にしても」偏向已知事實的退讓;「としても」偏向假設情境。

五種逆接對比總結

表達核心意思語氣前句
のに明明…卻遺憾/不滿事實
くせに明明…卻責備/批評事實(僅人)
ても即使…也中性事實或假設
たところで做了也白搭消極假設
にしても/としても即便如此…也退讓假設或事實

一句話記憶:のに 有情緒,くせに 罵人用,ても 最萬能,たところで 很絕望,にしても 退一步。

小結

  • 「のに」表示事實逆轉,帶遺憾/不滿
  • 「くせに」= 帶責備的のに,只用於人
  • 「ても」是最通用的逆接假設,常與「たとえ/いくら/どんなに」搭配
  • 「たところで」暗示做了也沒用,比「ても」更消極
  • 「にしても/としても」表示退一步假設

練習

1. 選擇合適的逆接表達填空:

彼は日本人の____、日本語が下手だ。(責備語氣)

查看答案

彼は日本人のくせに、日本語が下手だ。 因為帶有責備語氣(明明是日本人),所以用「くせに」。

2. 「いくら謝っても許さない」和「謝ったところで許さない」有什麼語氣區別?

查看答案
  • いくら謝っても許さない:不管怎麼道歉都不原諒。(中性陳述)
  • 謝ったところで許さない:就算道歉也白搭,不會原諒。(更消極,暗示道歉毫無意義)

3. 用「のに」完成句子:

せっかく作った____、誰も食べてくれなかった。

查看答案

せっかく作ったのに、誰も食べてくれなかった。 好不容易做了,卻沒人吃。(帶遺憾語氣)

相關文章