文法N28 分鐘閱讀2026-02-12

感官動詞辨析:聞こえる vs 聞ける、見える vs 見られる

「聽得到鳥叫」和「能聽演唱會」用的不是同一個動詞——前者是天生的感官能力,後者需要條件和努力。

日語對「能聽到/看到」做了精確區分:是天生的感官能力,還是透過條件/努力獲得的能力?用的動詞完全不同。

聽:聞こえる vs 聞ける

例句含義
きると、こえます。聽到。(聽到)
のピアノのこえなくなりました。聲聽。(
を払えば、そののコンサートがけます。會。(聽)

聞こえる = 聲音自己傳到耳朵裡;聞ける = 你有辦法/條件去聽。

看:見える vs 見られる

例句含義
ここからえる。從這裡。(內)
晴れてきたからえるようになった。。(
チケットをえば、このられます。。(

見えてきた vs 見えた

表達含義
えた。!(突
えてきた。。(隨/氣變

てきた 表示「從無到有的漸變過程」——慢慢地從看不到變成看得到。

~なくなる vs ~ないようになる

感官能力的消失也有兩種說法:

表達含義
こえなくなった。。(突/
こえないようになった。。(經

がる:描述他人的感受

日語的形容詞(嬉しい、怖い、欲しい)只能直接描述自己的感受。描述別人的感受時,必須加 がる:

自己別人
しい。 彼はしがっている。
は怖い。 怕。彼は怖がっている。 怕。
が欲しい。 彼はを欲しがっている。

がる 把形容詞變成了他動詞,所以原來用 が 的要改成 を:

犬を怖がっている。 害怕狗。(怖い + がる → 怖がる,對象用 を)

がる 的使役

がる 還可以進一步接使役:

私はおばけの真似をして、陽子ちゃんを怖がらせた。 我裝鬼嚇唬陽子。

怖い → 怖がる(害怕)→ 怖がらせる(讓……害怕)

だけにしか〜ません:強調唯一性

最後補充一個常和感官/能力搭配的句型:

あなたにだけにしか頼めません。 只能拜託你。

だけ + にしか + 否定 = 三重限定,強調「只有你一個人」。

小結

  • 聞こえる/見える = 自然感官(聲音傳來、景色映入眼簾)
  • 聞ける/見られる = 有條件/努力後的能力
  • 見えてきた = 逐漸看到(漸變過程)
  • がる = 把形容詞變成描述他人感受的他動詞
  • がる 後的對象用 を 而不是 が

練習

Q1. 「鳥の声が__」——早起自然聽到鳥叫,填 聞こえる 還是 聞ける?

查看答案

聞こえる。鳥叫聲是自然傳到耳朵裡的,不需要任何條件或努力,所以用 聞こえる。

Q2. 為什麼不能說「彼は嬉しい」來描述「他很高興」?

查看答案

因為日語的感情形容詞(嬉しい、悲しい等)只能直接描述說話者自己的感受。描述第三人稱時必須用 がる:「彼は嬉しがっている」。這是因為你無法真正知道別人內心的感受,只能描述他「表現出高興的樣子」。

Q3. 「富士山が見えた」和「富士山が見えてきた」有什麼區別?

查看答案
  • 見えた → 突然看到了(一瞬間的發現)
  • 見えてきた → 逐漸看到了(隨著天氣變化或距離靠近,慢慢從看不到變成看得到)

てきた 強調「從過去到現在的漸變過程」。

相關文章