看這兩句:
A. 休んでもらった。 → 請你休息了。(我請你休息) B. 休ませてもらった。 → 請(上司)讓我休息了。(我請假了)
A 是請別人做某事,B 是請別人讓自己做某事。一個字的差別,動作方向完全不同。
てもらう 複習
てもらう = 請別人幫自己做某事。
- 友達に教えてもらった。 → 請朋友教了我。(朋友做的動作)
使役形 + てもらう = 請讓我做
使役形 + てもらう = 請別人讓自己做某事。動作是自己做的,但需要對方的許可。
-
休ませてもらった。 → 請上司讓我休假了。(休息的是我,但需要上司同意)
-
先に帰らせてもらいます。 → 請允許我先回去。(走的是我,但向對方打個招呼)
關鍵:てもらう的動作者是對方。させてもらう的動作者是自己,但需要對方允許。
させてくれる / させてあげる
同樣的邏輯可以搭配くれる和あげる:
| 表達 | 意思 | 例 |
|---|---|---|
| させてもらう | 請讓我做(謙虛) | 休ませてもらう |
| させてくれる | 對方讓我做(感謝) | 食べさせてくれる |
| させてあげる | 讓別人做(施惠) | 食べさせてあげる |
-
母はいつもおいしいものを食べさせてくれる。 → 媽媽總是讓我吃好吃的。(感謝媽媽)
-
子供に好きなものを食べさせてあげる。 → 讓孩子吃喜歡的東西。(我對孩子的施惠)
注意和てあげる的區別:
- 食べてあげる → 我幫你吃。(吃的是我)
- 食べさせてあげる → 讓你吃。(吃的是你)
寝かせる vs 寝させる
有些動詞既有他動詞形式又有使役形式,意思不同:
| 寝かせる | 寝させる | |
|---|---|---|
| 本質 | 他動詞(讓躺下) | 使役(命令/允許睡覺) |
| 語感 | 單純的動作 | 有命令或許可的語氣 |
-
急救隊員は重傷者を病床に寝かせた。 → 急救隊員讓重傷者躺到病床上。(單純的動作——把人放到床上)
-
子供を早く寝させた。 → 讓孩子早點睡。(命令/安排孩子去睡覺)
寝かせる = 物理動作(讓人躺下)。寝させる = 指令(讓人去睡覺)。
自我測驗
Q1. 你想向上司請假,怎麼說?
A. 休んでもらいたい B. 休ませてもらいたい
查看答案
B. 休ませてもらいたい。請上司讓自己休息 = 使役 + てもらう。A 的意思是請上司休息。
Q2. 「食べてあげる」和「食べさせてあげる」有什麼區別?
查看答案
食べてあげる = 我幫你吃(吃的人是我)。食べさせてあげる = 讓你吃(吃的人是你)。
小結
- てもらう = 請別人做某事(動作者是對方)
- させてもらう = 請別人讓自己做某事(動作者是自己)
- させてくれる = 對方讓我做(感謝),させてあげる = 讓別人做(施惠)
- 寝かせる(他動詞)= 讓躺下,寝させる(使役)= 命令/允許睡覺