來看這兩句話:
A. この本を読んだら貸してあげるよ。
B. この本を読むなら貸してあげるよ。
兩句都是在說「借書」,翻譯成中文好像差不多。但日本人聽到這兩句,腦中的畫面完全不同。
A句:たら = 我先看完,然後借你
この本を読んだら貸してあげるよ。
時間線:我讀完 → 借給你
說話的人手上有這本書,正在看或者打算看。等他看完了(前項完成),再借給你(後項發生)。
たら 的核心:前項先完成,後項才發生。
B句:なら = 你要看的話,我現在就借你
この本を読むなら貸してあげるよ。
時間線:借給你 → 你去讀
說話的人聽說你想看這本書,於是說「如果你要看的話,拿去吧」。書先借出去,你再去讀。
なら 的核心:基於一個假設/前提,給出建議或行動。後項可以發生在前項之前。
時間線對比
| たら | なら | |
|---|---|---|
| 前後順序 | 前項先 → 後項後 | 後項可以先於前項 |
| 說話人角度 | 等條件滿足再行動 | 基於假設直接行動 |
| 書的例子 | 我看完 → 借你 | 借你 → 你去看 |
再看一組:
| たら(先後順序) | なら(基於假設) |
|---|---|
| 日本に着いたら電話してください。 | 日本に行くなら、お土産を買ってきて。 |
| 到了日本之後,請打電話。 | 如果你要去日本的話,幫我帶禮物回來。 |
たら 是「到了再打」——人先到,電話後打。 なら 是「你要去的話」——還沒去呢,我就先拜託你了。
なら 的另一個特徵:愛給建議
なら 特別適合「聽說你要做某事 → 我給個建議」的場景:
| 例句 | 含義 |
|---|---|
| 引っ越すなら、駅の近くがいいよ。 | 要搬家的話,車站附近比較好。 |
| パソコンを買うなら、あの店が安い。 | 要買電腦的話,那家店便宜。 |
| 日本語を勉強するなら、毎日聞くことが大事だ。 | 要學日語的話,每天聽很重要。 |
這些句子的共同點:說話人不是在設定條件讓對方滿足,而是假設對方要做某事,然後給出自己的意見。
這種「給建議」的語氣,只有 なら 做得到。用 たら 就變成了純粹的「等你做完之後」。
たら 的另一個特徵:什麼都能接
たら 是最自由的條件句,後項幾乎沒有限制:
| 後項類型 | たら | なら |
|---|---|---|
| 命令/請求 | ○ 着いたら電話してください | ○ 行くなら連絡してください |
| 過去式 | ○ 開けたら猫がいた | ✗ |
| 意志表達 | ○ 終わったら帰りましょう | ○ |
たら 的獨家能力:後項可以接過去式。這是因為 たら 能表示「做了之後發現……」:
窓を開けたら雪が降っていた。 打開窗戶一看,在下雪。
這種「意外發現」的用法,只有 たら 能做。
考試技巧:看後項選答案
| 後項特徵 | 選哪個 | 理由 |
|---|---|---|
| 給建議(〜ほうがいい、〜がいい) | なら | なら 天生愛給建議 |
| 過去式(〜た、〜ていた) | たら | 只有 たら 能接過去 |
| 純粹先後順序 | たら | たら 強調前項完成 |
| 假設+建議 | なら | 基於假設給意見 |
小結
- たら:前項先完成 → 後項再發生。時間線是正向的
- なら:基於假設給出行動/建議。後項可以先於前項
- 同一個場景(借書),たら = 我看完借你,なら = 你要看我借你
- 考試看後項:有建議用 なら,有過去式用 たら
練習
Q1. 「__、駅の近くがいいですよ。」填 引っ越したら 還是 引っ越すなら?
查看答案
引っ越すなら。後項是建議(駅の近くがいいですよ),なら 最適合「假設你要做某事 → 給建議」的場景。
Q2. 「窓を開けたら雪が降っていた」能用 なら 改寫嗎?
查看答案
不能。這是「打開窗戶後發現下雪了」——後項是過去式的意外發現。なら 不能接過去式,而且這裡不是假設,是實際發生的事。只有 たら 能表達這種「做了之後發現」的意思。
Q3. 「この本を読んだら貸してあげる」和「この本を読むなら貸してあげる」,哪句是「你要看的話我借你」?
查看答案
「この本を読むなら貸してあげる」。なら 表示「如果你要看的話」——基於你想看這個假設,我借給你(書先給你)。たら 那句是「我看完之後借給你」——我先看完,然後書才到你手上。