-
仕様
-
- しよう0
- Ways, means; specificationsNoun
- 仕様書
Process instructions
- 仕様、価格は変更することがあります。
Specifications and price are subject to change.
- 全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
- 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
- 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
- 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.
-
-
- 仕様書
Process instructions
- 仕様、価格は変更することがあります。
Specifications and price are subject to change.
- 全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。
All things considered, it's set up so it isn't possible to win.
- 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
- 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
- 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.
-
仕上げ
-
- しあげ0
- Done. Done.Noun
- 仕上げの筆を少し加える。
I add a few finishing touches.
- 今、最後の仕上げをするところです。
Now I'll add the finishing touch.
- 私はテレビを消し、本気でレポートの仕上げに取りかかった。
I turned off the TV and settled down to put the finishing touches to the report.
- 家の仕上げをした後で、大工はペンキ屋に仕事を始めてくれと言った。
After tying up loose ends on the house, the carpenter gave the painter approval to begin work.
-
-
- 仕上げの筆を少し加える。
I add a few finishing touches.
- 今、最後の仕上げをするところです。
Now I'll add the finishing touch.
- 私はテレビを消し、本気でレポートの仕上げに取りかかった。
I turned off the TV and settled down to put the finishing touches to the report.
- 家の仕上げをした後で、大工はペンキ屋に仕事を始めてくれと言った。
After tying up loose ends on the house, the carpenter gave the painter approval to begin work.
-
仕組み
-
- しくみ0
- Structure, TectonicNoun
- 政治の仕組み
Structure of politics
- 経済学は経済の仕組みを研究する学問である。
Economics is the study of economic mechanisms.
- 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。
I don't know this system, but the man in charge will explain.
- イギリスと日本とは、政治の仕組みにかなり共通点がある。
The political systems of Britain and Japan have a great deal in common.
- 例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.
- 最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。
Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out.
-
-
- 政治の仕組み
Structure of politics
- 経済学は経済の仕組みを研究する学問である。
Economics is the study of economic mechanisms.
- 私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。
I don't know this system, but the man in charge will explain.
- イギリスと日本とは、政治の仕組みにかなり共通点がある。
The political systems of Britain and Japan have a great deal in common.
- 例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.
- 最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。
Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out.
-
仕入れる
-
- しいれる3
- imported goodsTransitive
- 私達は原料をマレーシアから仕入れている。
We get the materials from Malaysia.
- 小売商人は卸しで仕入れて小売りで売る。
A retail merchant buys wholesale and sells retail.
-
-
- 私達は原料をマレーシアから仕入れている。
We get the materials from Malaysia.
- 小売商人は卸しで仕入れて小売りで売る。
A retail merchant buys wholesale and sells retail.
-
仕方がない
-
- しかたがない
- there is nothing be doneExpression
- 後悔しても仕方がない
There's no use regretting it.
- 彼を待つより仕方がない。
All we can do is to wait for him.
- コーヒーが飲みたくて仕方がない。
I'm dying for a cup of coffee.
- 全くあの男は仕方がないうそつきだ。
He is simply a hopeless liar.
- 自分でやったことだから仕方がないね。
You brought it on yourself.
- そんなに健康のことを心配しても仕方がない。
There is no sense in your worrying about your health so much.
-
-
- 後悔しても仕方がない
There's no use regretting it.
- 彼を待つより仕方がない。
All we can do is to wait for him.
- コーヒーが飲みたくて仕方がない。
I'm dying for a cup of coffee.
- 全くあの男は仕方がないうそつきだ。
He is simply a hopeless liar.
- 自分でやったことだから仕方がないね。
You brought it on yourself.
- そんなに健康のことを心配しても仕方がない。
There is no sense in your worrying about your health so much.