-
通常
-
- つうじょう0
- Usually, the usualAdverb Noun
- 通常どおり営業する
continue business as usual
- 彼は、通常バスで学校へ行きます。
He usually goes to school by bus.
- 彼は通常の料金の2倍払った。
He paid double the usual fare.
- 通常、私は8時40分に出動する。
I go to my work at eight forty as a rule.
- 通常の謝辞を含みます。
We will include the usual acknowledgments.
- 通常の睡眠は2つの段階からなる。
Normal sleep is made up of two phases.
-
-
- 通常どおり営業する
continue business as usual
- 彼は、通常バスで学校へ行きます。
He usually goes to school by bus.
- 彼は通常の料金の2倍払った。
He paid double the usual fare.
- 通常、私は8時40分に出動する。
I go to my work at eight forty as a rule.
- 通常の謝辞を含みます。
We will include the usual acknowledgments.
- 通常の睡眠は2つの段階からなる。
Normal sleep is made up of two phases.
-
通達
-
- つうたつ0
- Circulars; issuance ofIntransitive Transitive Noun
- 社内通達
Internal Circulars
-
-
- 社内通達
Internal Circulars
-
通年
-
- つうねん0
- a whole yearNoun
-
-
-
通念
-
- つうねん1
- Common ThoughtsNoun
- 社会通念にそぐわない
Doesn't fit the general idea
-
-
- 社会通念にそぐわない
Doesn't fit the general idea
-
通報
-
- つうほう0
- Circulars, notificationsTransitive Noun
- 気象通報
weather report
- すぐ警察に通報してください。
You should notify the police at once.
- 物取りなので、物を盗ったら帰ります。通報したら刺します。
I'm a thief, I'll go back when I've taken the stuff. Report me and I'll stab you.
- 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
- 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
-
-
- 気象通報
weather report
- すぐ警察に通報してください。
You should notify the police at once.
- 物取りなので、物を盗ったら帰ります。通報したら刺します。
I'm a thief, I'll go back when I've taken the stuff. Report me and I'll stab you.
- 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
- 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
-
文通
-
- ぶんつう0
- correspondenceNoun
- 私には文通する友人がいる。
I have a friend I correspond with.
- 私はアメリカの高校生と文通をしている。
I am corresponding with an American high school student.
- 今、彼女と文通している。
I am in communication with her now.
- 彼らは互いに文通している。
They communicate with each other by mail.
- 私たちは何年も文通をつづけている。
We have carried on a correspondence for years.
-
-
- 私には文通する友人がいる。
I have a friend I correspond with.
- 私はアメリカの高校生と文通をしている。
I am corresponding with an American high school student.
- 今、彼女と文通している。
I am in communication with her now.
- 彼らは互いに文通している。
They communicate with each other by mail.
- 私たちは何年も文通をつづけている。
We have carried on a correspondence for years.
-
流通
-
- りゅうつう0
- distributeIntransitive Noun
- よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。
Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down.
- 貨幣は銀行制度を通じて流通する。
Money circulates through the banking system.
- サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
-
-
- よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。
Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down.
- 貨幣は銀行制度を通じて流通する。
Money circulates through the banking system.
- サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
-
融通
-
- ゆうずう0
- Borrowing and lending; improvisationTransitive Noun
- 融通が利かない
unable adapt
- 石油を2、3リッターばかり融通してもらえますか。
Can you spare me a few liters of petrol?
-
-
- 融通が利かない
unable adapt
- 石油を2、3リッターばかり融通してもらえますか。
Can you spare me a few liters of petrol?
-
似通う
-
- にかよう3
- Similarity, resemblanceIntransitive
- 2つの商品は似通った点がある
There are similarities between the two commodities
- あなたと私の悩みは似通っている。
Your problem and mine are similar.
- 心臓とポンプは似かよっている。
The human heart is analogous to a pump.
- 彼らは全ての点でお互いに似通っている。
They resemble each other in all respects.
- 現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
- すべての幸福な家庭という物はお互いに似通っているが不幸な家庭という物はめいめいそれなりに違った不幸があるものだ。
All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.
-
-
- 2つの商品は似通った点がある
There are similarities between the two commodities
- あなたと私の悩みは似通っている。
Your problem and mine are similar.
- 心臓とポンプは似かよっている。
The human heart is analogous to a pump.
- 彼らは全ての点でお互いに似通っている。
They resemble each other in all respects.
- 現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
- すべての幸福な家庭という物はお互いに似通っているが不幸な家庭という物はめいめいそれなりに違った不幸があるものだ。
All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.
-
見通し
-
- みとおし0
- (future) prospectsNoun
- その法案は今会期中に成立する見通しである。
The bill is expected to be enacted during the present session.
- その国の将来の見通しは明るい。
The view for the country's future is bright.
- 見通しは否定的だった。
The outlook was negative.
- 我々の商売の見通しはよくない。
The outlook for our business isn't good.
- 成功は明るい見通しがある。
There are bright prospects of success.
-
-
- その法案は今会期中に成立する見通しである。
The bill is expected to be enacted during the present session.
- その国の将来の見通しは明るい。
The view for the country's future is bright.
- 見通しは否定的だった。
The outlook was negative.
- 我々の商売の見通しはよくない。
The outlook for our business isn't good.
- 成功は明るい見通しがある。
There are bright prospects of success.