-
共
-
- とも0 1
- Together. Together.Noun
-
苦楽 を共にするfor better or for worse
- 両国とも今は平和な状態にある。
Both countries are now at peace.
- そのろくでなしどもはクビになりましたよ。
Those good-for-nothing layabouts were sacked.
- アンインストール方法:フォルダごとごみ箱にぽいっ。
Uninstall method: Chuck the whole folder into the recycle bin.
- これらの本を2冊とも読んだ。
I've read both these books.
- 彼は往復ともタクシーに乗った。
He took a taxi both ways.
-
-
-
苦楽 を共にするfor better or for worse
- 両国とも今は平和な状態にある。
Both countries are now at peace.
- そのろくでなしどもはクビになりましたよ。
Those good-for-nothing layabouts were sacked.
- アンインストール方法:フォルダごとごみ箱にぽいっ。
Uninstall method: Chuck the whole folder into the recycle bin.
- これらの本を2冊とも読んだ。
I've read both these books.
- 彼は往復ともタクシーに乗った。
He took a taxi both ways.
-
共感
-
- きょうかん0
- common feelingIntransitive Noun
- 共感を呼ぶ
arouse sympathy
- あなたの考え方には共感できます。
I really agree with what you're saying.
- 自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。
It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living.
-
-
- 共感を呼ぶ
arouse sympathy
- あなたの考え方には共感できます。
I really agree with what you're saying.
- 自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。
It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living.
-
共学
-
- きょうがく0
- (Co-education (boys and girls)Intransitive Noun
-
-
-
共存
-
- きょうぞん0
- coexistIntransitive Noun
- 平和共存
peaceful coexistence
-
-
- 平和共存
peaceful coexistence
-
共鳴
-
- きょうめい0
- sympathetic response sthIntransitive Noun
- 共鳴を引き起こす
resonate
- 我々は共鳴する点がおおい。
We have a lot of sympathies in common.
- 私は彼女の意見に共鳴した。
I appreciated her sentiments.
- 彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.
-
-
- 共鳴を引き起こす
resonate
- 我々は共鳴する点がおおい。
We have a lot of sympathies in common.
- 私は彼女の意見に共鳴した。
I appreciated her sentiments.
- 彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.
-
共有
-
- きょうゆう0
- have altogetherNoun
- ケンは兄と部屋を共有している。
Ken and his older brother share a room.
- 僕は彼と部屋を共有した。
I shared a room with him.
- 太郎と花子共有の机は小さい。
Taro's and Hanako's desk is small.
- 彼は部屋を共有している。
He shares a room.
- そのフォルダ、共有にしておいて。
Make that a shared folder.
-
-
- ケンは兄と部屋を共有している。
Ken and his older brother share a room.
- 僕は彼と部屋を共有した。
I shared a room with him.
- 太郎と花子共有の机は小さい。
Taro's and Hanako's desk is small.
- 彼は部屋を共有している。
He shares a room.
- そのフォルダ、共有にしておいて。
Make that a shared folder.
-
共用
-
- きょうよう0
- joint useNoun
- 君が寝室を共用していた女の子はどうなったのだろう。
What happened to the girl you were sharing the bedroom with?
- 当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。
For the time being, I must share this room with my friend.
- 私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
-
-
- 君が寝室を共用していた女の子はどうなったのだろう。
What happened to the girl you were sharing the bedroom with?
- 当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。
For the time being, I must share this room with my friend.
- 私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
-
共和
-
- きょうわ0
- Republic, CooperationNoun
-
-
-
共稼ぎ
-
- ともかせぎ0 3
- Couples working together for moneyIntransitive Noun
- アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。
Many couples in America both work to make ends meet.
- 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.
- あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband.
-
-
- アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。
Many couples in America both work to make ends meet.
- 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.
- あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband.