-
免れる
-
- まぬがれる4
- Avoid; get rid ofTransitive
- 責任を免れる
Freedom from Responsibility
- われわれはかろうじて事故を免れた。
We narrowly missed the accident.
- 又しても死を免れることができた。
Again I was able to escape death.
- 彼は危うく死を免れた。
He narrowly escaped being killed.
- 今度は罰をまぬがれまい。
We'll get it this time.
- 彼は辛うじて死を免れた。
He barely escaped death.
-
-
- 責任を免れる
Freedom from Responsibility
- われわれはかろうじて事故を免れた。
We narrowly missed the accident.
- 又しても死を免れることができた。
Again I was able to escape death.
- 彼は危うく死を免れた。
He narrowly escaped being killed.
- 今度は罰をまぬがれまい。
We'll get it this time.
- 彼は辛うじて死を免れた。
He barely escaped death.
-
免じる
-
- めんじる0 3
- Exempt; for the sake of ......Transitive
- 父親に免じて今回だけは許す
For the sake of my father, I'll forgive you this time.
- 皿洗いめんじてやろう。
I'll let you off doing the dishes.
- 彼はクラブの講演を免じてもらった。
He begged off from speaking at the club.
-
-
- 父親に免じて今回だけは許す
For the sake of my father, I'll forgive you this time.
- 皿洗いめんじてやろう。
I'll let you off doing the dishes.
- 彼はクラブの講演を免じてもらった。
He begged off from speaking at the club.
-
傾げる
-
- かしげる3
- cockTransitive
- 彼女はちょっと首をかしげて、黙然と立っていた。
She stood silently, her head tilted slightly to one side.
-
-
- 彼女はちょっと首をかしげて、黙然と立っていた。
She stood silently, her head tilted slightly to one side.
-
共稼ぎ
-
- ともかせぎ0 3
- Couples working together for moneyIntransitive Noun
- アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。
Many couples in America both work to make ends meet.
- 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.
- あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband.
-
-
- アメリカでは多くの夫婦が収支をあわせるため共稼ぎをしている。
Many couples in America both work to make ends meet.
- 今では多くの家庭が共稼ぎで、夫と妻の両方が働いている。
Many families now have two breadwinners with both husbands and wives working.
- あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。
He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband.
-
荒稼ぎ
-
- あらかせぎ3 0
- newly richNoun
- 荒稼ぎしているらしいね。
I heard you're raking in the money.
- 彼は新商売で荒稼ぎをした。
He made a killing in his new business.
-
-
- 荒稼ぎしているらしいね。
I heard you're raking in the money.
- 彼は新商売で荒稼ぎをした。
He made a killing in his new business.
-
生臭い
-
- なまぐさい4
- fishy, stinkyI-Adjective
- 生臭い匂い
fishy odor
-
-
- 生臭い匂い
fishy odor
-
題する
-
- だいする3
- Title; inscriptionTransitive Intransitive
-
-
-
甘える
-
- あまえる0
- Spoiled; thanks toIntransitive
- 他人の好意に甘える
Accepting the kindness of others
- 少女は母親に甘えた。
The girl played the baby to her mother.
- 人の好意に甘えてはいけない。
Don't depend on others' kindness.
- その子は母親に甘えた。
The child played the baby to his mother.
- ご親切に甘えているようで気掛かりです。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
-
-
- 他人の好意に甘える
Accepting the kindness of others
- 少女は母親に甘えた。
The girl played the baby to her mother.
- 人の好意に甘えてはいけない。
Don't depend on others' kindness.
- その子は母親に甘えた。
The child played the baby to his mother.
- ご親切に甘えているようで気掛かりです。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
-
無遠慮
-
- ぶえんりょ2
- You're welcome. Straightforward.NA-Adjective Noun
- ノックもせず、無遠慮に入ってくる
He didn't even knock. He came in without a fight.
- 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
I'm annoyed by their impudence.
- 彼は無遠慮な人だ。
He is a rude person.
-
-
- ノックもせず、無遠慮に入ってくる
He didn't even knock. He came in without a fight.
- 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
I'm annoyed by their impudence.
- 彼は無遠慮な人だ。
He is a rude person.
-
賃上げ
-
- ちんあげ0
- raise salaryIntransitive Noun
- 組合は5%の賃上げを獲得した。
The union won a 5% wage increase.
- 労働者達は賃上げを要求した。
The workers asked for an increase in pay.
- 労働者たちは賃上げを求めていた。
The workers pushed for a raise in salary.
- 賃上げを要求したらどうですか。
Why don't you ask for a pay raise?
- 労働者達は声高に賃上げを要求した。
Workers made loud demands for higher wages.
-
-
- 組合は5%の賃上げを獲得した。
The union won a 5% wage increase.
- 労働者達は賃上げを要求した。
The workers asked for an increase in pay.
- 労働者たちは賃上げを求めていた。
The workers pushed for a raise in salary.
- 賃上げを要求したらどうですか。
Why don't you ask for a pay raise?
- 労働者達は声高に賃上げを要求した。
Workers made loud demands for higher wages.