-
社内
-
- しゃない1
- in-houseNoun
- 社内結婚
Marriage of male and female employees in the company
-
社外 Outside the company
- 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。
Smoking in the office is against our rules.
- 社内はそのニュースのことで持ちきりだった。
They talked about nothing but the news in the company.
-
-
- 社内結婚
Marriage of male and female employees in the company
-
社外 Outside the company
- 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。
Smoking in the office is against our rules.
- 社内はそのニュースのことで持ちきりだった。
They talked about nothing but the news in the company.
-
社会科学
-
- しゃかいかがく4
- social sciencesNoun
- その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
That university's curriculum covers natural science and social science.
-
-
- その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
That university's curriculum covers natural science and social science.
-
商社
-
- しょうしゃ1
- Merchants and trading companiesNoun
- ニューヨークにはたくさんの商社がある。
There are many commercial firms in New York.
- 私は商社で働いています。
I work for a trading company.
- 私のおじは商社を経営しています。
My uncle manages a firm.
- 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。
Trade companies aim at a new market in Asia.
- 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。
Our trading companies do business all over the world.
-
-
- ニューヨークにはたくさんの商社がある。
There are many commercial firms in New York.
- 私は商社で働いています。
I work for a trading company.
- 私のおじは商社を経営しています。
My uncle manages a firm.
- 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。
Trade companies aim at a new market in Asia.
- 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。
Our trading companies do business all over the world.
-
弊社
-
- へいしゃ1
- my companyNoun
-
貴社 your company
- 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.
- あなたは弊社のことを既にご存じかと思います。
You have, no doubt, heard of our company.
- 弊社の会社案内を同封いたします。
Enclosed is our company profile.
- 弊社は機械パーツの輸入を行っています。
We specialize in the import of machinery parts.
- 弊社にご関心いただきありがとうございました。
Thank you for your interest in our company.
-
-
-
貴社 your company
- 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.
- あなたは弊社のことを既にご存じかと思います。
You have, no doubt, heard of our company.
- 弊社の会社案内を同封いたします。
Enclosed is our company profile.
- 弊社は機械パーツの輸入を行っています。
We specialize in the import of machinery parts.
- 弊社にご関心いただきありがとうございました。
Thank you for your interest in our company.
-
本社
-
- ほんしゃ1
- home officeNoun
-
支社 branch offices
- その社は大阪に本社がある。
The firm has its head office in Osaka.
- 当社の本社は大阪にあります。
Our main office is in Osaka.
- 新しい本社は東京にあります。
Our new head office is in Tokyo.
- 彼は東京本社に転勤になった。
He was transferred to the head office in Tokyo.
- その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。
The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo.
-
-
-
支社 branch offices
- その社は大阪に本社がある。
The firm has its head office in Osaka.
- 当社の本社は大阪にあります。
Our main office is in Osaka.
- 新しい本社は東京にあります。
Our new head office is in Tokyo.
- 彼は東京本社に転勤になった。
He was transferred to the head office in Tokyo.
- その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。
The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo.
-
実社会
-
- じっしゃかい3
- the real worldNoun
- 卒業して実社会に入る
Entering the real world after graduation
- テレビに映し出されるものは、いわば実社会の反映である。
What is shown on television is, as it were, a reflection of what society is like.
- 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。
Being pitched out into life is the best way of learning how to live.
-
-
- 卒業して実社会に入る
Entering the real world after graduation
- テレビに映し出されるものは、いわば実社会の反映である。
What is shown on television is, as it were, a reflection of what society is like.
- 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。
Being pitched out into life is the best way of learning how to live.
-
株式会社
-
- かぶしきがいしゃ5
- corporationNoun
- 組織を株式会社にする
Converting the system to a joint-stock company
- 4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。
On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama.
- 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。
Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45.
-
-
- 組織を株式会社にする
Converting the system to a joint-stock company
- 4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。
On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama.
- 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。
Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45.