-
零れる
-
- こぼれる3
- Spillage; effusionIntransitive
- 涙が零れる
shed tears
- コーヒーがこぼれましたよ。
You've spilt your coffee.
- 急に涙がこぼれてきた。
I burst into tears.
- ミルクは全部こぼれた。
All of the milk was spilled.
- 彼女の目から涙がこぼれた。
Tears fell from her eyes.
- こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
It is no use crying over spilt milk.
-
-
- 涙が零れる
shed tears
- コーヒーがこぼれましたよ。
You've spilt your coffee.
- 急に涙がこぼれてきた。
I burst into tears.
- ミルクは全部こぼれた。
All of the milk was spilled.
- 彼女の目から涙がこぼれた。
Tears fell from her eyes.
- こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
It is no use crying over spilt milk.
-
形容詞
-
- けいようし3
- conjunctionsNoun
- 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
- 名詞を修飾するものは、形容詞または形容詞相当語句です。
Things that modify nouns are adjectives or equivalent to adjectives.
- 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
Some English adverbs function as adjectives.
- 「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.
- 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
-
-
- 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
- 名詞を修飾するものは、形容詞または形容詞相当語句です。
Things that modify nouns are adjectives or equivalent to adjectives.
- 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
Some English adverbs function as adjectives.
- 「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.
- 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
-
美容院
-
- びよういん2
- hair dresser's shopNoun
- この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
Could you suggest a good beauty parlor near here?
- 昨日美容院へ行きました。
Yesterday I went to the hairdresser's.
- 母は美容院に行っています。
My mother has gone to the beauty shop.
- ホテルの中に美容院はありますか。
Is there a hairdresser in the hotel?
- 彼女とはときおり美容院で会います。
I meet her on occasion at a beauty shop.
-
-
- この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
Could you suggest a good beauty parlor near here?
- 昨日美容院へ行きました。
Yesterday I went to the hairdresser's.
- 母は美容院に行っています。
My mother has gone to the beauty shop.
- ホテルの中に美容院はありますか。
Is there a hairdresser in the hotel?
- 彼女とはときおり美容院で会います。
I meet her on occasion at a beauty shop.
-
水蒸気
-
- すいじょうき3
- vaporNoun
- 沸騰したやかんから水蒸気が盛んに出る
Steam rises from the kettle.
- 雲は水蒸気のかたまりである。
A cloud is a mass of vapor.
- 水は沸騰すると水蒸気になる。
Water turns into steam when it is boiled.
- 1モルの氷を水にするときと、1モルの水を水蒸気にするとき、より多くのエネルギーが必要なのは?
When converting 1 mole of ice into water, and 1 mole of water into steam, which requires more energy?
-
-
- 沸騰したやかんから水蒸気が盛んに出る
Steam rises from the kettle.
- 雲は水蒸気のかたまりである。
A cloud is a mass of vapor.
- 水は沸騰すると水蒸気になる。
Water turns into steam when it is boiled.
- 1モルの氷を水にするときと、1モルの水を水蒸気にするとき、より多くのエネルギーが必要なのは?
When converting 1 mole of ice into water, and 1 mole of water into steam, which requires more energy?
-
大学院
-
- だいがくいん4
- graduate schoolNoun
- 私は大学院に進学するつもりです。
I'm planning to go to graduate school.
- 彼は大学院に進学しないだろう。
He won't go on to graduate school.
- 彼は大学院で勉強を続けた。
He continued his studies at graduate school.
- 後藤教授が大学院の研究を指導してくださった。
Professor Goto directed my graduate work.
-
-
- 私は大学院に進学するつもりです。
I'm planning to go to graduate school.
- 彼は大学院に進学しないだろう。
He won't go on to graduate school.
- 彼は大学院で勉強を続けた。
He continued his studies at graduate school.
- 後藤教授が大学院の研究を指導してくださった。
Professor Goto directed my graduate work.
-
原材料
-
- げんざいりょう3
- raw materialsNoun
- その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。
Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant.
- 日本は海外から様々な原材料を輸入している。
Japan imports various raw materials from abroad.
- 日本は原材料のほとんどを輸入しなければならない。
Japan has to import most of its raw materials.
- 我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。
We import raw materials and export the finished products.
-
-
- その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。
Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant.
- 日本は海外から様々な原材料を輸入している。
Japan imports various raw materials from abroad.
- 日本は原材料のほとんどを輸入しなければならない。
Japan has to import most of its raw materials.
- 我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。
We import raw materials and export the finished products.
-
不可視
-
- ふかし2
- invisible to the naked eyeNA-Adjective
-
-
-
指定席
-
- していせき2
- Designated SeatsNoun
-
自由席 Free seating
- この映画の指定席はありますか。
Are there reserved seats for this film?
- 指定席はありますか。
Are there reserved seats?
-
-
-
自由席 Free seating
- この映画の指定席はありますか。
Are there reserved seats for this film?
- 指定席はありますか。
Are there reserved seats?
-
宅配便
-
- たくはいびん0
- Home delivery serviceNoun
- これはかさばるから宅配便で送ろう。
This is bulky, so I'll send it by home delivery.
-
-
- これはかさばるから宅配便で送ろう。
This is bulky, so I'll send it by home delivery.
-
欠かす
-
- かかす0 2
- shortage ofTransitive
- 毎日読書を欠かさない
Read every day.
- スポーツではチームの和が成功には欠かせません。
In sport, team harmony is vital to success.
- 彼は毎朝かかさず新聞を読む。
He never misses reading the papers every morning.
- 石油製品は現代社会には欠かすことができない。
Products made from petroleum are vital to modern societies.
- 塩は一日もかかすことが出来ない。
We cannot do without salt even for a single day.
- 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。
He never fails to write to his mother every week.
-
-
- 毎日読書を欠かさない
Read every day.
- スポーツではチームの和が成功には欠かせません。
In sport, team harmony is vital to success.
- 彼は毎朝かかさず新聞を読む。
He never misses reading the papers every morning.
- 石油製品は現代社会には欠かすことができない。
Products made from petroleum are vital to modern societies.
- 塩は一日もかかすことが出来ない。
We cannot do without salt even for a single day.
- 彼は毎週欠かさず母親に便りをする。
He never fails to write to his mother every week.