Skip to content

〜る

N1・9 / 10 Page
  • 遠ざかる

    Mastery
    • とおざかる
      4
    • Distance; estrangement
      Intransitive
    • 芸能界から遠ざかる

      leave the show business

    • 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。

      The boat moved slowly away from the quay.

    • 彼は政治から遠ざかった。

      He distanced himself from politics.

    • 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。

      In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.

    • 大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。

      Most athletes are told to keep away from cigarettes.

遠ざかる」Pronunciation
遠ざかる」Meaning
  • 芸能界から遠ざかる

    leave the show business

  • 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。

    The boat moved slowly away from the quay.

  • 彼は政治から遠ざかった。

    He distanced himself from politics.

  • 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。

    In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure.

  • 大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。

    Most athletes are told to keep away from cigarettes.

遠ざかる」Part of speech
  • 駆け寄る

    Mastery
    • かけよる
      3 0
    • Run to the front.
      Intransitive
    • 犬が私のところに駆けよってきた。

      The dog came running up to me.

    • 私は母に駆け寄った。

      I ran to my mother.

    • 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。

      I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.

    • 彼は彼女の所に駆け寄った。

      He ran up to her.

    • 私を見るとその犬は私に駆けよってきた。

      Seeing me, the dog rushed up to me.

駆け寄る」Pronunciation
駆け寄る」Meaning
  • 犬が私のところに駆けよってきた。

    The dog came running up to me.

  • 私は母に駆け寄った。

    I ran to my mother.

  • 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。

    I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.

  • 彼は彼女の所に駆け寄った。

    He ran up to her.

  • 私を見るとその犬は私に駆けよってきた。

    Seeing me, the dog rushed up to me.

駆け寄る」Part of speech
  • 気取る

    Mastery
    • きどる
      0
    • Pretense; pretense
      Intransitive
    • 気取った様子がない

      It doesn't feel like posturing.

    • 勿体ぶるもったいぶる

      put on airs and graces

    • 彼は彼女の前で気取って見せた。

      He put on airs in her presence.

    • 怯んだのを相手に気取られてはいけない。

      You mustn't let the other person notice that you flinched.

    • 気取る女の子は嫌いだ。

      I don't like girls who put on airs.

    • そんなに気取る必要はない。

      You don't have to give yourself such airs.

    • 彼女はいつも気取っている。

      She's always putting on airs.

気取る」Pronunciation
気取る」Meaning
  • 気取った様子がない

    It doesn't feel like posturing.

  • 勿体ぶるもったいぶる

    put on airs and graces

  • 彼は彼女の前で気取って見せた。

    He put on airs in her presence.

  • 怯んだのを相手に気取られてはいけない。

    You mustn't let the other person notice that you flinched.

  • 気取る女の子は嫌いだ。

    I don't like girls who put on airs.

  • そんなに気取る必要はない。

    You don't have to give yourself such airs.

  • 彼女はいつも気取っている。

    She's always putting on airs.

気取る」Part of speech
  • 反る

    Mastery
    • そる
      1
    • Bend over. Lift your chest.
      Intransitive
    • 表紙ひょうしが反る

      The cover's sticking up.

反る」Pronunciation
反る」Meaning
  • 表紙ひょうしが反る

    The cover's sticking up.

反る」Part of speech
  • 悄気る

    Mastery
    • しょげる
      2 0
    • withered, (mentally) wilted
      Intransitive
悄気る」Pronunciation
悄気る」Meaning
悄気る」Part of speech
  • 漏る

    Mastery
    • もる
      1
    • Leakage, leakage
      Intransitive
    • 雨が漏る

      leakage of rain

    • 雨が降ると必ず屋根から雨水が漏る。

      Every time it rains, the roof leaks.

漏る」Pronunciation
漏る」Meaning
  • 雨が漏る

    leakage of rain

  • 雨が降ると必ず屋根から雨水が漏る。

    Every time it rains, the roof leaks.

漏る」Part of speech
  • 滅入る

    Mastery
    • めいる
      2
    • dismayed
      Intransitive
    • 彼の悲観論は周囲の人々を滅入らせた。

      His pessimism depressed those around him.

    • 明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。

      The thought of going to work tomorrow really depresses me.

滅入る」Pronunciation
滅入る」Meaning
  • 彼の悲観論は周囲の人々を滅入らせた。

    His pessimism depressed those around him.

  • 明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。

    The thought of going to work tomorrow really depresses me.

滅入る」Part of speech
  • 衰える

    Mastery
    • おとろえる
      4 3
    • decline
      Intransitive
    • 人気が衰える

      decline in popularity

    • 私は体力が衰えた。

      My physical power has decayed.

    • 台風の勢いはおとろえた。

      The typhoon has lost its power.

    • 風がやや衰えた。

      The wind abated a little.

    • 彼は健康が衰えた。

      He declined in health.

    • 視力が衰え始めた。

      My eyesight is beginning to fail.

衰える」Pronunciation
衰える」Meaning
  • 人気が衰える

    decline in popularity

  • 私は体力が衰えた。

    My physical power has decayed.

  • 台風の勢いはおとろえた。

    The typhoon has lost its power.

  • 風がやや衰えた。

    The wind abated a little.

  • 彼は健康が衰えた。

    He declined in health.

  • 視力が衰え始めた。

    My eyesight is beginning to fail.

衰える」Part of speech
  • 長らえる

    Mastery
    • ながらえる
      4 3
    • Live a long, long life.
      Intransitive
    • 恥を忍んで生き永らえるよりむしろ死にたい。

      I would die before I live on in shame.

長らえる」Pronunciation
長らえる」Meaning
  • 恥を忍んで生き永らえるよりむしろ死にたい。

    I would die before I live on in shame.

長らえる」Part of speech
  • 過る

    Mastery
    • よぎる
      2
    • ♪ Skimming through (the sky, the mind) ♪
      Intransitive
    • 今日もまた寂しい一日が過ぎる。

      Another lonely day.

    • このスープは、しょっぱ過ぎて飲めないよ。

      This soup is too salty to eat.

    • 1年が過ぎ、彼の死体は塵と化した。

      A year had passed by and his body turned to dust.

    • 夏は過ぎた。

      The summer is over.

    • 小さすぎるわ。

      It's too small.

過る」Pronunciation
過る」Meaning
  • 今日もまた寂しい一日が過ぎる。

    Another lonely day.

  • このスープは、しょっぱ過ぎて飲めないよ。

    This soup is too salty to eat.

  • 1年が過ぎ、彼の死体は塵と化した。

    A year had passed by and his body turned to dust.

  • 夏は過ぎた。

    The summer is over.

  • 小さすぎるわ。

    It's too small.

過る」Part of speech