Skip to content

N1・2 / 2 Page
  • 間抜け

    Mastery
    • まぬけ
      0
    • folly
      NA-Adjective
    • あいつはクラスでいちばんのまぬけだ。

      He is the dumbest kid in the class.

    • 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。

      She regarded him as stupid.

    • 実際彼は間抜けに見えた。

      In fact, he looked silly.

    • 彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。

      His stupid answer surprised everybody.

    • 彼は先生に間抜けな質問をした。

      He asked his teacher stupid questions.

間抜け」Pronunciation
間抜け」Meaning
  • あいつはクラスでいちばんのまぬけだ。

    He is the dumbest kid in the class.

  • 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。

    She regarded him as stupid.

  • 実際彼は間抜けに見えた。

    In fact, he looked silly.

  • 彼のまぬけな返答を聞いてみんなびっくりした。

    His stupid answer surprised everybody.

  • 彼は先生に間抜けな質問をした。

    He asked his teacher stupid questions.

間抜け」Part of speech
  • 図抜ける

    Mastery
    • ずぬける
      3 0
    • stand out
      Intransitive
図抜ける」Pronunciation
図抜ける」Meaning
図抜ける」Part of speech
  • 底抜けに

    Mastery
    • そこぬけに
      0
    • Extremely. Completely.
      Adverb
    • 彼は底抜けの馬鹿だ。

      He's an absolute fool.

底抜けに」Pronunciation
底抜けに」Meaning
  • 彼は底抜けの馬鹿だ。

    He's an absolute fool.

底抜けに」Part of speech
  • やり抜く

    Mastery
    • やりぬく
      3
    • the bitter end
      Transitive
やり抜く」Pronunciation
やり抜く」Meaning
やり抜く」Part of speech
  • 引き抜く

    Mastery
    • ひきぬく
      3
    • pull out; poach (talent, etc.)
      Transitive
    • 彼はライバル会社に引き抜かれました。

      He was poached by a rival company.

    • 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。

      The dentist pulled out her bad tooth.

    • その植物を根こそぎ引き抜きなさい。

      Pull the plant up by the roots.

    • 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。

      The dentist pulled out my decayed tooth by force.

    • その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。

      Then I slipped out the card. No water leaks out because no air can come in; the rim is too close to the table for that.

引き抜く」Pronunciation
引き抜く」Meaning
  • 彼はライバル会社に引き抜かれました。

    He was poached by a rival company.

  • 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。

    The dentist pulled out her bad tooth.

  • その植物を根こそぎ引き抜きなさい。

    Pull the plant up by the roots.

  • 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。

    The dentist pulled out my decayed tooth by force.

  • その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。

    Then I slipped out the card. No water leaks out because no air can come in; the rim is too close to the table for that.

引き抜く」Part of speech
  • 切り抜ける

    Mastery
    • きりぬける
      4 0
    • Getting away, escaping, breaking through.
      Transitive
    • 難局を切り抜ける

      Getting out of a difficult situation

    • 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。

      We have to somehow come through this troublesome situation.

    • 彼はその困難をきりぬけた。

      He has got over the trouble.

    • 彼らは難局を切り抜けられなかった。

      They could not cope with difficulties.

    • 私は何とかその場を切り抜けた。

      I managed to get out of the scrape.

    • 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。

      I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties.

切り抜ける」Pronunciation
切り抜ける」Meaning
  • 難局を切り抜ける

    Getting out of a difficult situation

  • 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。

    We have to somehow come through this troublesome situation.

  • 彼はその困難をきりぬけた。

    He has got over the trouble.

  • 彼らは難局を切り抜けられなかった。

    They could not cope with difficulties.

  • 私は何とかその場を切り抜けた。

    I managed to get out of the scrape.

  • 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。

    I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties.

切り抜ける」Part of speech
  • 潜り抜ける

    Mastery
    • くぐりぬける
      5 0
    • pass through, bore through; get through (difficulties, etc.)
      Intransitive
    • 四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。

      You can slip through the fence on all fours.

潜り抜ける」Pronunciation
潜り抜ける」Meaning
  • 四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。

    You can slip through the fence on all fours.

潜り抜ける」Part of speech