-
打ち解ける
-
- うちとける0 4
- Intimacy, rapport.Intransitive
- 異文化に打ち解ける
Integration into a foreign culture
- 当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。
In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal.
- 彼は打ち解けた。
He has come out of his shell.
- 彼は従業員と打ち解けない。
He is inaccessible to his employees.
- 彼は同僚となかなか打ち解けない。
He is hardly friendly with his fellow workers.
- 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。
He is always natural with other people.
-
-
- 異文化に打ち解ける
Integration into a foreign culture
- 当時、とにかくケンブリッジでは、研究所生活はかなり打ち解けたものだった。
In those days, or at any rate in Cambridge, laboratory life was rather informal.
- 彼は打ち解けた。
He has come out of his shell.
- 彼は従業員と打ち解けない。
He is inaccessible to his employees.
- 彼は同僚となかなか打ち解けない。
He is hardly friendly with his fellow workers.
- 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。
He is always natural with other people.
-
打って付け
-
- うってつけ0
- just rightNoun
- それは僕にうってつけの仕事だ。
That is the sort of job I am cut out for.
- それをするには彼がうってつけだ。
He can do it if anybody.
- 彼はそういう職にうってつけの人であった。
He was the very man for such a position.
- 彼の才能はその仕事にうってつけだ。
His skill qualifies him for the job.
-
-
- それは僕にうってつけの仕事だ。
That is the sort of job I am cut out for.
- それをするには彼がうってつけだ。
He can do it if anybody.
- 彼はそういう職にうってつけの人であった。
He was the very man for such a position.
- 彼の才能はその仕事にうってつけだ。
His skill qualifies him for the job.
-
博打
-
- ばくち0
- gambleNoun
- 博打で彼は失敗した。
Gambling brought about his failure.
-
-
- 博打で彼は失敗した。
Gambling brought about his failure.
-
仕打ち
-
- しうち0
- (Mostly used for bad) attitudes toward peopleNoun
- その女の子は彼の残酷な仕打ちになすがままになった。
The girl was at the mercy of his cruelty.
- 彼は彼らの仕打ちに激怒している。
He is furious at what they have done to him.
- 彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。
They will not stand for such treatment.
-
-
- その女の子は彼の残酷な仕打ちになすがままになった。
The girl was at the mercy of his cruelty.
- 彼は彼らの仕打ちに激怒している。
He is furious at what they have done to him.
- 彼らはこのような仕打ちに我慢できないだろう。
They will not stand for such treatment.
-
値打ち
-
- ねうち0
- Appraisal, evaluation; valueNoun
- この車は修理するだけの値打ちはない。
It isn't worth repairing this car.
- そんなうそをついて自分の値打ちをさげるな。
Don't degrade yourself by telling such a lie.
- この本は読む値打ちがあるとおもう。
I think this book is worth reading.
- わらの男でも金の女の値打ちがある。
A man of straw is worth a woman of gold.
- 人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。
A man's worth lies in what he is, not in what he has.
-
-
- この車は修理するだけの値打ちはない。
It isn't worth repairing this car.
- そんなうそをついて自分の値打ちをさげるな。
Don't degrade yourself by telling such a lie.
- この本は読む値打ちがあるとおもう。
I think this book is worth reading.
- わらの男でも金の女の値打ちがある。
A man of straw is worth a woman of gold.
- 人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。
A man's worth lies in what he is, not in what he has.
-
相打ち
-
- あいうち0
- It's a tie. It's a tie.Noun
-
-
-
不意打ち
-
- ふいうち0
- sudden attackNoun
- 不意打ちを食らった。
I was thrown off guard.
- 我が軍はその王国を不意打ちにした。
Our army took the kingdom by surprise.
- 彼は敵に不意打ちを食らわせた。
He surprised his opponent.
- トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。
Let's give Tom a surprise welcome party.
-
-
- 不意打ちを食らった。
I was thrown off guard.
- 我が軍はその王国を不意打ちにした。
Our army took the kingdom by surprise.
- 彼は敵に不意打ちを食らわせた。
He surprised his opponent.
- トムのために不意打ちの歓迎パーティーをやろう。
Let's give Tom a surprise welcome party.
-
平手打ち
-
- ひらてうち0
- slap on the faceNoun
- その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。
That kid got a slap from his mother for being rude.
- 怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。
Burning with anger, she slapped him.
- 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。
She smacked him across the face.
- 顔に平手打ちされたけれども、私は抵抗しなかった。
Slapped in the face, I didn't fight back.
-
-
- その子はお行儀悪くして母親に平手打ちされた。
That kid got a slap from his mother for being rude.
- 怒りに燃えて彼女は彼を平手打ちした。
Burning with anger, she slapped him.
- 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。
She smacked him across the face.
- 顔に平手打ちされたけれども、私は抵抗しなかった。
Slapped in the face, I didn't fight back.
-
抜き打ち
-
- ぬきうち0
- To cut with a knife; to attack suddenlyNoun
- 当然よ、抜き打ちなんだもの。
Why of course, that's what the "surprise" means.
-
-
- 当然よ、抜き打ちなんだもの。
Why of course, that's what the "surprise" means.