-
回送
-
- かいそう0
- Transfer; (drive empty) back to garageTransitive Noun
- 回送車
Empty cars back at the garage
-
-
- 回送車
Empty cars back at the garage
-
回想
-
- かいそう0
- think backNoun
- 彼女は子供時代を回想した。
She looked back on her childhood.
- 彼は自分の過去の生活を回想する。
He meditates on his past life.
- 彼らの昔のことを回想するのが好きだ。
They like to look back on old times.
- その当時を回想すれば夢のようだ。
When I look back upon those days, it all seems like a dream.
- その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
The old man was always looking back on the good old days.
-
-
- 彼女は子供時代を回想した。
She looked back on her childhood.
- 彼は自分の過去の生活を回想する。
He meditates on his past life.
- 彼らの昔のことを回想するのが好きだ。
They like to look back on old times.
- その当時を回想すれば夢のようだ。
When I look back upon those days, it all seems like a dream.
- その老人はいつも古き良き時代を回想していた。
The old man was always looking back on the good old days.
-
回避
-
- かいひ1 0
- Avoidance; shirkingTransitive Noun
- 争いを回避する
avoid an argument
- 現実を回避するのはもうやめろ。
Stop hiding your head in the sand.
- 成長しようと思えば、困難を回避してはいけない。
If one wants to grow, one must not avoid hardships.
- 彼らは戦争を回避しようと、あらゆる手段を探し求めた。
They explored every avenue in an attempt to avoid war.
- その分析によって、ボーイング社は、他にも問題があったかもしれないが、乗務員が彼らの任務を正しくやっていれば、事故を回避することができただろうと、言いたいのである。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.
-
-
- 争いを回避する
avoid an argument
- 現実を回避するのはもうやめろ。
Stop hiding your head in the sand.
- 成長しようと思えば、困難を回避してはいけない。
If one wants to grow, one must not avoid hardships.
- 彼らは戦争を回避しようと、あらゆる手段を探し求めた。
They explored every avenue in an attempt to avoid war.
- その分析によって、ボーイング社は、他にも問題があったかもしれないが、乗務員が彼らの任務を正しくやっていれば、事故を回避することができただろうと、言いたいのである。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.
-
回覧
-
- かいらん0
- circulateTransitive Noun
- 社内文書を回覧する
Circulation of company documents
- 彼はその手紙を全員に回覧した。
He circulated the letter among the members.
-
-
- 社内文書を回覧する
Circulation of company documents
- 彼はその手紙を全員に回覧した。
He circulated the letter among the members.
-
回路
-
- かいろ1
- Loop, LineNoun
- 回路を形成する
loop formation
- 保護回路を飛ばしてしまおう。
Let's bypass the protection circuit.
- 回路を調べる前に、電源のスイッチを切りなさい。
You must switch off the power before checking the circuit.
- そのシステム中には保護回路が組み込まれています。
The protection circuit is built into the system.
- このシステムには、保護回路が組み込まれています。
With this system a protection circuit has been built in.
- そのシステムには、保護回路が組み込まれています。
A protection system has been built into this circuit.
-
-
- 回路を形成する
loop formation
- 保護回路を飛ばしてしまおう。
Let's bypass the protection circuit.
- 回路を調べる前に、電源のスイッチを切りなさい。
You must switch off the power before checking the circuit.
- そのシステム中には保護回路が組み込まれています。
The protection circuit is built into the system.
- このシステムには、保護回路が組み込まれています。
With this system a protection circuit has been built in.
- そのシステムには、保護回路が組み込まれています。
A protection system has been built into this circuit.
-
回りくどい
-
- まわりくどい5
- roundaboutI-Adjective
- 回りくどい言い方
beat about the bush
- 回りくどい言い方はしないでくれ。
Don't say it in a roundabout way.
- 回りくどく言うな。
Don't talk around it.
- まわりくどいことをいうな。
Stop beating around the bush.
- 回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ!
Stop beating around the bush and give it to me straight!
-
-
- 回りくどい言い方
beat about the bush
- 回りくどい言い方はしないでくれ。
Don't say it in a roundabout way.
- 回りくどく言うな。
Don't talk around it.
- まわりくどいことをいうな。
Stop beating around the bush.
- 回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ!
Stop beating around the bush and give it to me straight!
-
迂回
-
- うかい0
- take the long routeIntransitive Noun
- バスが迂回運行をする
Bus detour
- Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。
Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features.
- すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
-
-
- バスが迂回運行をする
Bus detour
- Windows Vistaのセキュリティ機能を迂回する方法を研究者が公表します。
Researchers announce method of circumventing Windows Vista security features.
- すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
-
出回る
-
- でまわる0 3
- hit the market (of a new product)Intransitive
- 新製品が出回る
New Products
- 外国製品がどかっと市場に出回った。
Foreign products arrived on the market in large quantities.
-
-
- 新製品が出回る
New Products
- 外国製品がどかっと市場に出回った。
Foreign products arrived on the market in large quantities.
-
外回り
-
- そとまわり3
- Peripheral; fieldNoun
- 外回りの仕事
Field work
-
-
- 外回りの仕事
Field work
-
後回し
-
- あとまわし3
- postponementNoun
- 支払いを後回しにする
Deferred payment
-
先倒し Early. Early.
- その問題は後回しにしよう。
Let's leave that matter for later.
- 食事は後回しにしよう。
Let dinner wait.
- その結論は後回しにした。
I put off the conclusion.
-
-
- 支払いを後回しにする
Deferred payment
-
先倒し Early. Early.
- その問題は後回しにしよう。
Let's leave that matter for later.
- 食事は後回しにしよう。
Let dinner wait.
- その結論は後回しにした。
I put off the conclusion.