-
錯誤
-
- さくご1 2
- Error; mismatchNoun
- 時代錯誤
Out of step with the times, behind the times
-
-
- 時代錯誤
Out of step with the times, behind the times
-
交錯
-
- こうさく0
- tangled and complicatedNoun
-
-
-
狭間
-
- はざま0
- Cracks, crevicesNoun
- 彼はメアリーとトムの間に座った。
He was sitting between Mary and Tom.
- 鬼の居ぬ間に洗濯。
When the cat is away, the mice will play.
- 二人の間がしっくり行かない。
They don't get along together.
- 彼は両当事者の間を調停した。
He mediated between the two parties.
- その芝居は6ヶ月間上演された。
The play ran for six months.
-
-
- 彼はメアリーとトムの間に座った。
He was sitting between Mary and Tom.
- 鬼の居ぬ間に洗濯。
When the cat is away, the mice will play.
- 二人の間がしっくり行かない。
They don't get along together.
- 彼は両当事者の間を調停した。
He mediated between the two parties.
- その芝居は6ヶ月間上演された。
The play ran for six months.
-
狭義
-
- きょうぎ1
- specializationNoun
-
-
-
微塵
-
- みじん0
- dustNoun
- 彼には親切心などみじんもない。
He doesn't have a particle of kindness in his heart.
-
-
- 彼には親切心などみじんもない。
He doesn't have a particle of kindness in his heart.
-
釣鐘
-
- つりがね0
- a pendant clockNoun
-
-
-
暗雲
-
- あんうん0
- Dark clouds; a dangerous situationNoun
-
中東 に暗雲が漂 うThe situation in the Middle East is treacherous
- 暗雲が立ちこめていた後には、すっきりとした晴れ間になる。
After dark clouds, you get periods of refreshing clear weather.
- 空には暗雲が立ち込めていた。
There is a mass of dark clouds in the sky.
-
-
-
中東 に暗雲が漂 うThe situation in the Middle East is treacherous
- 暗雲が立ちこめていた後には、すっきりとした晴れ間になる。
After dark clouds, you get periods of refreshing clear weather.
- 空には暗雲が立ち込めていた。
There is a mass of dark clouds in the sky.
-
雨雲
-
- あまぐも0
- Rain clouds. Dark clouds.Noun
-
-
-
闇雲
-
- やみくも0
- absent-mindedlyNA-Adjective
- 彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。
He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless.
-
-
- 彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。
He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless.
-
敷居
-
- しきい0
- fig. knack or trick (esp. scheme get sth cheaper)Noun
- 2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
Never again did she enter the house.
- もう二度とこの家の敷居はまたがない。
I'll never set foot in this house again.
- 鳥が数羽窓の敷居にとまった。
Some birds alighted on the window sill.
-
-
- 2度と彼女はその家の敷居をまたがなかった。
Never again did she enter the house.
- もう二度とこの家の敷居はまたがない。
I'll never set foot in this house again.
- 鳥が数羽窓の敷居にとまった。
Some birds alighted on the window sill.