-
赴任
-
- ふにん0
- travel to take up a new postIntransitive Noun
- 単身赴任
go to work as a single person
-
-
- 単身赴任
go to work as a single person
-
赴く
-
- おもむく3
- Go to; tend toIntransitive
-
現地 に赴くGo to local
- 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。
I couldn't decide what to do, so I just followed my heart.
- しばしば、彼女は自ら赴かねばならなかった。
More often than not, she had to go in person.
- 戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
-
-
-
現地 に赴くGo to local
- 決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。
I couldn't decide what to do, so I just followed my heart.
- しばしば、彼女は自ら赴かねばならなかった。
More often than not, she had to go in person.
- 戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
-
恋文
-
- こいぶみ1 0
- love letterNoun
- 彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。
She cherished his old love letters.
-
-
- 彼女は彼の昔の恋文を大切にしていた。
She cherished his old love letters.
-
再訪
-
- さいほう0
- Visiting again.Noun
- 私はイギリス再訪を心待ちにしている。
I am looking forward to visiting Britain once again.
-
-
- 私はイギリス再訪を心待ちにしている。
I am looking forward to visiting Britain once again.
-
来訪
-
- らいほう0
- pay a visitIntransitive Noun
- 彼の突然の来訪に驚いた。
His sudden visit took me by surprise.
- 来訪中の作家に敬意を表してパーティーが開かれた。
A party was held in honor of the visiting writer.
-
-
- 彼の突然の来訪に驚いた。
His sudden visit took me by surprise.
- 来訪中の作家に敬意を表してパーティーが開かれた。
A party was held in honor of the visiting writer.
-
新潮
-
- しんちょう0
- trendyNoun
- 新サービスの料金設定はマーケティング部が行う。
The marketing department is responsible for pricing new service.
- 大統領は新計画を提案した。
The President offered a new plan.
- 新企画は図にあたった。
The new plan worked well.
- 日本では新学年は4月に始まる。
In Japan, the school year begins in April.
- 彼は新計画を提出した。
He advanced a new plan.
-
-
- 新サービスの料金設定はマーケティング部が行う。
The marketing department is responsible for pricing new service.
- 大統領は新計画を提案した。
The President offered a new plan.
- 新企画は図にあたった。
The new plan worked well.
- 日本では新学年は4月に始まる。
In Japan, the school year begins in April.
- 彼は新計画を提出した。
He advanced a new plan.
-
色彩
-
- しきさい0
- Color, ToneNoun
- 雄のくじゃくは尾の羽毛が色彩豊かである。
The male peacock has colorful tail feathers.
- 色盲のために、色彩の区別ができない人もいる。
Some people are color blind; they cannot tell one color from another.
- 芸術家は色彩に対する目を持っていなければならない。
An artist must have an eye for color.
- 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Style is to the writer what color is to the painter.
- 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。
Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me.
-
-
- 雄のくじゃくは尾の羽毛が色彩豊かである。
The male peacock has colorful tail feathers.
- 色盲のために、色彩の区別ができない人もいる。
Some people are color blind; they cannot tell one color from another.
- 芸術家は色彩に対する目を持っていなければならない。
An artist must have an eye for color.
- 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Style is to the writer what color is to the painter.
- 大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。
Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me.
-
彩り
-
- いろどり4 0
- colorationNoun
-
-
-
妻子
-
- さいし1
- Wife and childNoun
- 妻子は運命に与えられた人質である。
Wife and children are hostages given to fortune.
- 彼は妻子を捨てた。
He abandoned his wife and children.
- 鳩山さんが競馬で妻子を養っていると言っています。
Hatoyama says that he supports his family by gambling on horse racing.
- 彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。
With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.
-
-
- 妻子は運命に与えられた人質である。
Wife and children are hostages given to fortune.
- 彼は妻子を捨てた。
He abandoned his wife and children.
- 鳩山さんが競馬で妻子を養っていると言っています。
Hatoyama says that he supports his family by gambling on horse racing.
- 彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。
With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.
-
妻妾
-
- さいしょう0
- wives and concubines (of a polygamous man)Noun
-
-