-
有りっ丈
-
- ありったけ0
- All of it. All of it.Noun
- ありったけの金を彼女に与えた。
I gave her all the money I had.
- ありったけの貯金をはたいてこれを買った。
I spent all the savings I had on this.
- 彼女は貧しかったけれど、持っていたわずかな金をありったけ彼に与えた。
Poor as she was, she gave him what little money she had.
-
-
- ありったけの金を彼女に与えた。
I gave her all the money I had.
- ありったけの貯金をはたいてこれを買った。
I spent all the savings I had on this.
- 彼女は貧しかったけれど、持っていたわずかな金をありったけ彼に与えた。
Poor as she was, she gave him what little money she had.
-
打ち消し
-
- うちけし0
- Deny, deny.Noun
- 打ち消しの
表現 negative expression
-
-
- 打ち消しの
表現 negative expression
-
擂り潰す
-
- すりつぶす4 0
- Grind, mashTransitive
-
胡桃 を擂り潰すGround walnuts
-
-
-
胡桃 を擂り潰すGround walnuts
-
和洋折衷
-
- わようせっちゅう1 4 0
- harmonious combination of Japanese and Western elementsNoun
- 彼は和洋折衷の家に住んでいる。
He lives in a house built in a semi foreign style.
-
-
- 彼は和洋折衷の家に住んでいる。
He lives in a house built in a semi foreign style.
-
やり繰り
-
- やりくり2 0
- Arrangement, planningTransitive Noun
- 家計のやり繰りをする
Trying to keep the family afloat.
- 彼は収入の範囲でやりくりしようとした。
He tried to make both ends meet.
- 妻はやりくりが上手だ。
My wife is a good manager.
- 彼女は収入内でやりくりしようとした。
She tried to make both ends meet.
- 彼女は家計のやりくりに頭をかかえている。
She's at a loss how to make ends meet.
- やりくりするために一生懸命働いた。
We worked hard to make ends meet.
-
-
- 家計のやり繰りをする
Trying to keep the family afloat.
- 彼は収入の範囲でやりくりしようとした。
He tried to make both ends meet.
- 妻はやりくりが上手だ。
My wife is a good manager.
- 彼女は収入内でやりくりしようとした。
She tried to make both ends meet.
- 彼女は家計のやりくりに頭をかかえている。
She's at a loss how to make ends meet.
- やりくりするために一生懸命働いた。
We worked hard to make ends meet.
-
五里霧中
-
- ごりむちゅう1
- puzzled and confusedNoun
- これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。
We're all at sea about where to take our company from here.
-
-
- これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。
We're all at sea about where to take our company from here.
-
甘んじる
-
- あまんじる4 0
- Willingly. Satisfactorily.Intransitive
- 現状に甘んじる
be satisfied with the status quo
- 運命に甘んじるくらいなら自殺したほうがいい。
I would rather kill myself than reconcile myself to my fate.
- 彼は自分の運命に甘んじた。
He was reconciled to his fate.
- 私は今の境遇に甘んじてはいない。
I am not satisfied with my present lot.
- 彼は甘んじて屈辱に耐えた。
He suffered an insult.
- 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。
Women have been resigned to unjust treatment for too long.
-
-
- 現状に甘んじる
be satisfied with the status quo
- 運命に甘んじるくらいなら自殺したほうがいい。
I would rather kill myself than reconcile myself to my fate.
- 彼は自分の運命に甘んじた。
He was reconciled to his fate.
- 私は今の境遇に甘んじてはいない。
I am not satisfied with my present lot.
- 彼は甘んじて屈辱に耐えた。
He suffered an insult.
- 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。
Women have been resigned to unjust treatment for too long.
-
掻き回す
-
- かきまわす0 4
- Stirring; churningTransitive
- スプーンで掻き回す
Stir with a spoon
- 水を加えてペースト状になるまでかき回しなさい。
Add water and stir to a paste.
- 鳥が土をかき回す。
Birds disturb the soil.
- 彼女はちいさな金のスプーンで紅茶をかき回した。
She stirred her tea with a little gold spoon.
- 彼女はインスタントコーヒーをかき回しミルクを注いだ。
She stirred the instant coffee and poured in milk.
-
-
- スプーンで掻き回す
Stir with a spoon
- 水を加えてペースト状になるまでかき回しなさい。
Add water and stir to a paste.
- 鳥が土をかき回す。
Birds disturb the soil.
- 彼女はちいさな金のスプーンで紅茶をかき回した。
She stirred her tea with a little gold spoon.
- 彼女はインスタントコーヒーをかき回しミルクを注いだ。
She stirred the instant coffee and poured in milk.
-
刈り取る
-
- かりとる3
- To harvest (rice, wheat, grass, etc.); to take out; to make one's own wayTransitive
- まいた種は自分で刈り取らなければならない。
As a man sows, so he shall reap.
- まいた種は自ら刈り取らなければならない。
You must reap what you have sown.
- 君はいつか自分でまいた種を刈り取らなければならないだろう。
Some day you will have to reap the harvest of your own sowing.
-
-
- まいた種は自分で刈り取らなければならない。
As a man sows, so he shall reap.
- まいた種は自ら刈り取らなければならない。
You must reap what you have sown.
- 君はいつか自分でまいた種を刈り取らなければならないだろう。
Some day you will have to reap the harvest of your own sowing.
-
立ち往生
-
- たちおうじょう3
- Can't get in or out. Broke down.Intransitive Noun
-
豪雪 で電車が立ち往生するTrams can't get in or out because of the snow.
- フランス語の先生は生徒の質問に立ち往生した。
The French teacher was stumped by her student's question.
- 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。
I was held up on my way to the hospital in a traffic jam.
- 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。
They were stuck for hours in a traffic jam.
-
-
-
豪雪 で電車が立ち往生するTrams can't get in or out because of the snow.
- フランス語の先生は生徒の質問に立ち往生した。
The French teacher was stumped by her student's question.
- 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。
I was held up on my way to the hospital in a traffic jam.
- 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。
They were stuck for hours in a traffic jam.