-
憲法
-
- けんぽう1
- constitution (of a country)Noun
- 憲法を改正する
constitutional amendment
- アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
- 憲法を侵してはならない。
We must not violate the Constitution.
- 平等は憲法で守られている。
Equality is guaranteed by the Constitution.
- 思想の自由は憲法で保証されている。
Freedom of thought is guaranteed by the constitution.
- 私は日本が憲法を守るのを望む。
I hope that Japan will abide by its Constitution.
-
-
- 憲法を改正する
constitutional amendment
- アメリカには憲法上の抑制と均衡という入念な制度がある。
America has an elaborate system of constitutional checks and balances.
- 憲法を侵してはならない。
We must not violate the Constitution.
- 平等は憲法で守られている。
Equality is guaranteed by the Constitution.
- 思想の自由は憲法で保証されている。
Freedom of thought is guaranteed by the constitution.
- 私は日本が憲法を守るのを望む。
I hope that Japan will abide by its Constitution.
-
過剰
-
- かじょう0
- Excess, too muchNA-Adjective Noun
- 自信過剰
overconfidence
- 安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。
Cheap imports will glut the market.
- 日本では米が恒常的に供給過剰である。
There is a chronic oversupply of rice in Japan.
- 塩を過剰に使うのは避けるべきだ。
The excessive use of salt should be taboo.
- 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。
The most severe problem at present is that of over-population.
- 安い輸入品で綿製品が供給過剰になった。
There was a glut of cotton goods due to cheap imports.
-
-
- 自信過剰
overconfidence
- 安い輸入品で市場が供給過剰になるだろう。
Cheap imports will glut the market.
- 日本では米が恒常的に供給過剰である。
There is a chronic oversupply of rice in Japan.
- 塩を過剰に使うのは避けるべきだ。
The excessive use of salt should be taboo.
- 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。
The most severe problem at present is that of over-population.
- 安い輸入品で綿製品が供給過剰になった。
There was a glut of cotton goods due to cheap imports.
-
庇う
-
- かばう2
- Harboring; protectingTransitive
- 息子を庇う
Harboring his son.
- 世間の非難から僕をかばってくれませんか。
Will you screen me from public censure?
- 彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。
She went out on a limb defending him, and now she has lost her job.
-
-
- 息子を庇う
Harboring his son.
- 世間の非難から僕をかばってくれませんか。
Will you screen me from public censure?
- 彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。
She went out on a limb defending him, and now she has lost her job.
-
嘱望
-
- しょくぼう0
- High hopes and expectationsTransitive Noun
- 将来を嘱望される
High hopes for the future
- 彼は教師になることを嘱望している。
He aspires to become a teacher.
-
-
- 将来を嘱望される
High hopes for the future
- 彼は教師になることを嘱望している。
He aspires to become a teacher.
-
傑作
-
- けっさく0
- Masterpiece. Masterpiece.Noun
-
数々 の傑作を残すLeaving behind many masterpieces
-
名作 Masterpiece. Masterpiece.
- わははは!そりゃ傑作だ!
A-ha-ha-ha! What a blunder!
- その偉大な画家の傑作が壁にさかさまにかかっているを見て、彼は驚いた。
He was surprised to find the great artist's masterpiece hung on the wall upside down.
- この話は傑作だ。
This conversation is a masterpiece.
- 近代小説の中でこれが最高傑作だ。
Among modern novels, this is the best.
- この交響曲は真の傑作だ。
This symphony is a real masterpiece.
-
-
-
数々 の傑作を残すLeaving behind many masterpieces
-
名作 Masterpiece. Masterpiece.
- わははは!そりゃ傑作だ!
A-ha-ha-ha! What a blunder!
- その偉大な画家の傑作が壁にさかさまにかかっているを見て、彼は驚いた。
He was surprised to find the great artist's masterpiece hung on the wall upside down.
- この話は傑作だ。
This conversation is a masterpiece.
- 近代小説の中でこれが最高傑作だ。
Among modern novels, this is the best.
- この交響曲は真の傑作だ。
This symphony is a real masterpiece.
-
怒り
-
- いかり3 0
- Anger. Anger.Noun
- 怒りを買う
provoke anger
- 私の誤りは彼の怒りを招いた。
My mistake incurred his anger.
- 彼女の声は怒りでふるえた。
Her voice trembled with rage.
- 彼の目は怒りでギラっと光った。
His eyes flashed with anger.
- ボブは怒りを抑えることができなかった。
Bob could not control his anger.
- 彼は怒りを抑えようとした。
He tried to restrain his anger.
-
-
- 怒りを買う
provoke anger
- 私の誤りは彼の怒りを招いた。
My mistake incurred his anger.
- 彼女の声は怒りでふるえた。
Her voice trembled with rage.
- 彼の目は怒りでギラっと光った。
His eyes flashed with anger.
- ボブは怒りを抑えることができなかった。
Bob could not control his anger.
- 彼は怒りを抑えようとした。
He tried to restrain his anger.
-
覗く
-
- のぞく0
- Peeping; casual looking; revealingTransitive Intransitive
- 穴から覗く
Peeping through the hole
- 彼は顕微鏡をのぞいていた。
He was looking through a microscope.
- その箱をのぞいてはいけない。
Don't look into the box.
- 私は壁の裂け目から外を覗いた。
I peeped out through a crack in the wall.
- 隣人が塀の上からちょこっと顔を覗かせた。
The neighbor popped his head up over the wall for a moment.
- 私はメアリーが店のウインドーをのぞいているのを見ました。
I saw Mary looking into a show window.
-
-
- 穴から覗く
Peeping through the hole
- 彼は顕微鏡をのぞいていた。
He was looking through a microscope.
- その箱をのぞいてはいけない。
Don't look into the box.
- 私は壁の裂け目から外を覗いた。
I peeped out through a crack in the wall.
- 隣人が塀の上からちょこっと顔を覗かせた。
The neighbor popped his head up over the wall for a moment.
- 私はメアリーが店のウインドーをのぞいているのを見ました。
I saw Mary looking into a show window.
-
葛藤
-
- かっとう0
- Disputes, entanglements, tanglesNoun
- 父と私の葛藤に、彼は気付いていないようです。
He seems not to be aware of the conflict between my father and me.
- 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.
- 人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.
-
-
- 父と私の葛藤に、彼は気付いていないようです。
He seems not to be aware of the conflict between my father and me.
- 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.
- 人種間には様々な葛藤、軋轢があることは、本書においても明らかにされているところである。
That there are various conflicts, frictions, within the races of man is a point made clear within this book as well.
-
待遇
-
- たいぐう0
- payTransitive Noun
- 彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。
He is always complaining of ill treatment.
- 彼らは彼女を待遇してきた。
They have treated her well.
- 彼は従業員によい待遇をしている。
He treats his employees well.
- 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。
He is a gentleman and ought to be treated as such.
- 彼はもっとよい待遇を受ける権利がある。
He is entitled to better treatment.
-
-
- 彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。
He is always complaining of ill treatment.
- 彼らは彼女を待遇してきた。
They have treated her well.
- 彼は従業員によい待遇をしている。
He treats his employees well.
- 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。
He is a gentleman and ought to be treated as such.
- 彼はもっとよい待遇を受ける権利がある。
He is entitled to better treatment.
-
不孝
-
- ふこう2
- unfilialNA-Adjective
-
-