-
当て嵌める
-
- あてはめる4
- Applicable so that ...... conforms toTransitive
- 公式に当て嵌める
apply the formula
- この規則は貴方には当てはめることはできない。
This rule cannot be applied to you.
- 規則に当てはめて彼を罰した。
We punished him according to the rules.
- 彼はこの理論をこの場合にあてはめた。
He applied this theory to his case.
- 我々は分析を将来に当てはめようとした。
We tried to project our analysis into the future.
- この場合、この理論をあてはめることはできません。
You can't apply this theory to this case.
-
-
- 公式に当て嵌める
apply the formula
- この規則は貴方には当てはめることはできない。
This rule cannot be applied to you.
- 規則に当てはめて彼を罰した。
We punished him according to the rules.
- 彼はこの理論をこの場合にあてはめた。
He applied this theory to his case.
- 我々は分析を将来に当てはめようとした。
We tried to project our analysis into the future.
- この場合、この理論をあてはめることはできません。
You can't apply this theory to this case.
-
妥当
-
- だとう0
- Properly, securely.NA-Adjective Intransitive Noun
- 妥当なやり方
sound practice
- 彼女の選曲が妥当だったとは思わない。
I do not consider her choice of music a happy one.
- 彼女がそうしたのは全く妥当であった。
It was quite right of her to do that.
- 組合に制裁を加えることは妥当ではない。
It is improper to impose sanctions upon the union.
- その前提が妥当かどうかよく考えるべきだ。
You ought to think over whether the premise is valid or not.
- 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。
From our point of view, his proposal is reasonable.
-
-
- 妥当なやり方
sound practice
- 彼女の選曲が妥当だったとは思わない。
I do not consider her choice of music a happy one.
- 彼女がそうしたのは全く妥当であった。
It was quite right of her to do that.
- 組合に制裁を加えることは妥当ではない。
It is improper to impose sanctions upon the union.
- その前提が妥当かどうかよく考えるべきだ。
You ought to think over whether the premise is valid or not.
- 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。
From our point of view, his proposal is reasonable.
-
相当
-
- そうとう0
- Very; compatible, proportionateNA-Adjective Intransitive Adverb Noun
- 日本の文部科学省は中国の教育部に相当する
Japan's Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT) is the equivalent of China's Ministry of Education.
- その場所は今は相当建て込んでいる。
The place is very much built up now.
- その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
Do you know the French equivalent of the word?
- それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
- アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
-
-
- 日本の文部科学省は中国の教育部に相当する
Japan's Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT) is the equivalent of China's Ministry of Education.
- その場所は今は相当建て込んでいる。
The place is very much built up now.
- その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
Do you know the French equivalent of the word?
- それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
- アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
-
見当
-
- けんとう3
- Estimate, anticipate, speculateNoun
- 見当がつく
Can envision, estimate, and approximate
- 見当をつける
reckon roughly
- 見当が外れる
Expectations are dashed.
- それがどこにあるのか、およその見当はついている。
I have a rough idea where it is.
- 私は彼女の年を40歳と見当をつけた。
I guessed her to be 40.
- 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。
Her fear proved completely wrong.
-
-
- 見当がつく
Can envision, estimate, and approximate
- 見当をつける
reckon roughly
- 見当が外れる
Expectations are dashed.
- それがどこにあるのか、およその見当はついている。
I have a rough idea where it is.
- 私は彼女の年を40歳と見当をつけた。
I guessed her to be 40.
- 彼女の心配は、全くの見当はずれだとわかった。
Her fear proved completely wrong.
-
手当て
-
- てあて1
- Allowances, subsidies; treatment, medical; countermeasuresNoun
- 彼は痛む腕を手当してもらった。
He had his sore arm dressed.
- 会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。
The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary.
- 彼は傷を手当してもらった。
He had his wounds dressed.
- 彼女は彼の傷を手当した。
She took care of his wound.
- その男はこの種の傷の手当に慣れていた。
The man was used to treating this kind of wound.
-
-
- 彼は痛む腕を手当してもらった。
He had his sore arm dressed.
- 会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。
The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary.
- 彼は傷を手当してもらった。
He had his wounds dressed.
- 彼女は彼の傷を手当した。
She took care of his wound.
- その男はこの種の傷の手当に慣れていた。
The man was used to treating this kind of wound.
-
心当たり
-
- こころあたり4
- Clues. Clues.Noun
- 心当たりがない
No clue. No memory.
-
-
- 心当たりがない
No clue. No memory.
-
手当たり
-
- てあたり2
- At hand. At hand.Noun
- 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
You had better stop buying things at random.
- 彼は手当たり次第にCDを聞いた。
He listened to his CDs at random.
- 彼は手当たり次第本を買った。
He bought books at random.
- 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
She listened to her CDs at random.
- 彼は手当たりしだいに質問した。
He asked questions at random.
-
-
- 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
You had better stop buying things at random.
- 彼は手当たり次第にCDを聞いた。
He listened to his CDs at random.
- 彼は手当たり次第本を買った。
He bought books at random.
- 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
She listened to her CDs at random.
- 彼は手当たりしだいに質問した。
He asked questions at random.
-
思い当たる
-
- おもいあたる5 0
- (Come to think of it (after searching through a multitude of things); think it makes senseIntransitive
- 夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。
Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays?
- 思いあたらないのですが。
I don't recall.
-
-
- 夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。
Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays?
- 思いあたらないのですが。
I don't recall.
-
突き当たる
-
- つきあたる4
- Can't get through; collisionIntransitive
- 壁に突き当たる
hit a wall
- 急いだあまり私はだれか人に突き当たった。
In my hurry I bumped into someone.
- 突き当たりに郵便局があります。
There is a post office at the end of the street.
- 廊下の突き当たりで火事が起きました。
There's a fire down the hall.
- 薬屋はこの道の突き当たりにあります。
The drugstore is at the end of this road.
-
-
- 壁に突き当たる
hit a wall
- 急いだあまり私はだれか人に突き当たった。
In my hurry I bumped into someone.
- 突き当たりに郵便局があります。
There is a post office at the end of the street.
- 廊下の突き当たりで火事が起きました。
There's a fire down the hall.
- 薬屋はこの道の突き当たりにあります。
The drugstore is at the end of this road.