Skip to content

漢字

N3・30 / 137 Page
  • 放る

    Mastery
    • ほうる
      0
    • Throw; cast away
      Transitive
    • 仕事しごとほうっていく

      lay off work and do nothing

    • その車は何週間も放ってある。

      The car has been kicking around the roadside for weeks.

    • いい球を放るようになったな、恵一君。

      You throw a good ball nowadays, Keiichi.

    • 君が虐待されているのを放ってはいられない。

      I will not allow you to be ill-treated.

放る」Pronunciation
放る」Meaning
  • 仕事しごとほうっていく

    lay off work and do nothing

  • その車は何週間も放ってある。

    The car has been kicking around the roadside for weeks.

  • いい球を放るようになったな、恵一君。

    You throw a good ball nowadays, Keiichi.

  • 君が虐待されているのを放ってはいられない。

    I will not allow you to be ill-treated.

放る」Part of speech
  • 放す

    Mastery
    • はなす
      2
    • Let go; let go
      Transitive
    • かごのなかとりを放す

      Let the bird out of the cage.

    • その犬はボールを放そうとしなかった。

      The dog wouldn't let go of the ball.

    • 腕を放して。

      Let go of my arm!

    • 腕を放してくれ。

      Let go of my arm.

    • 彼は犬を庭に放した。

      He let the dog loose in the garden.

    • 彼女は男の子を放した。

      She let go of the boy's hand.

放す」Pronunciation
放す」Meaning
  • かごのなかとりを放す

    Let the bird out of the cage.

  • その犬はボールを放そうとしなかった。

    The dog wouldn't let go of the ball.

  • 腕を放して。

    Let go of my arm!

  • 腕を放してくれ。

    Let go of my arm.

  • 彼は犬を庭に放した。

    He let the dog loose in the garden.

  • 彼女は男の子を放した。

    She let go of the boy's hand.

放す」Part of speech
  • 解放

    Mastery
    • かいほう
      0
    • Emancipation; freedom from
      Transitive Noun
    • 家事から解放される

      Getting rid of housework

    • 人質は解放されるだろう。

      The hostages will be released.

    • 犯人は人質を解放しなかった。

      The criminal didn't let the hostages go.

    • 人質は無事全員解放された。

      All the hostages were released unharmed.

    • 死のみが唯一の解放なのか。

      Is death the only release?

    • 彼は人々を束縛から解放した。

      He liberated the people from bondage.

解放」Pronunciation
解放」Meaning
  • 家事から解放される

    Getting rid of housework

  • 人質は解放されるだろう。

    The hostages will be released.

  • 犯人は人質を解放しなかった。

    The criminal didn't let the hostages go.

  • 人質は無事全員解放された。

    All the hostages were released unharmed.

  • 死のみが唯一の解放なのか。

    Is death the only release?

  • 彼は人々を束縛から解放した。

    He liberated the people from bondage.

解放」Part of speech
  • 開放

    Mastery
    • かいほう
      0
    • open up; to the outside world
      Transitive Noun
    • 閉鎖へいさ

      Sealed, closed

    • オープン

      Open for business; open for business

    • この庭園は一般に開放されています。

      This garden is open to the public.

    • 婦人に開放されている職業は多い。

      There are many careers open to women.

    • 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。

      Japan came under American pressure to open its financial market.

開放」Pronunciation
開放」Meaning
  • 閉鎖へいさ

    Sealed, closed

  • オープン

    Open for business; open for business

  • この庭園は一般に開放されています。

    This garden is open to the public.

  • 婦人に開放されている職業は多い。

    There are many careers open to women.

  • 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。

    Japan came under American pressure to open its financial market.

開放」Part of speech
  • 訳す

    Mastery
    • やくす
      2
    • rendering
      Transitive
    • 日本語を中国語に訳す

      Translation from Japanese to Chinese

    • この文を英語に訳しなさい。

      Put this sentence into English.

    • 彼は日本の小説をフランス語に訳した。

      He translated a Japanese novel into French.

    • 下線部を訳せ。

      Translate the underlined part.

    • 彼はフランス語を日本語に訳した。

      He translated French into Japanese.

    • 下線のある文を訳しなさい。

      Translate the underlined sentences.

訳す」Pronunciation
訳す」Meaning
  • 日本語を中国語に訳す

    Translation from Japanese to Chinese

  • この文を英語に訳しなさい。

    Put this sentence into English.

  • 彼は日本の小説をフランス語に訳した。

    He translated a Japanese novel into French.

  • 下線部を訳せ。

    Translate the underlined part.

  • 彼はフランス語を日本語に訳した。

    He translated French into Japanese.

  • 下線のある文を訳しなさい。

    Translate the underlined sentences.

訳す」Part of speech
  • 通訳

    Mastery
    • つうやく
      1
    • interpreters
      Transitive Noun
    • フランス語の通訳をする

      Interpreting French

    • 彼は彼女を通訳として雇った。

      He engaged her as an interpreter.

    • 彼女は通訳として雇われた。

      She was engaged as an interpreter.

    • 叔父は僕に通訳をやらせた。

      My uncle made me serve as interpreter.

    • その会合で私は通訳を務めた。

      I acted as interpreter at the meeting.

    • 彼は私の通訳をつとめてくれた。

      He interpreted for me.

通訳」Pronunciation
通訳」Meaning
  • フランス語の通訳をする

    Interpreting French

  • 彼は彼女を通訳として雇った。

    He engaged her as an interpreter.

  • 彼女は通訳として雇われた。

    She was engaged as an interpreter.

  • 叔父は僕に通訳をやらせた。

    My uncle made me serve as interpreter.

  • その会合で私は通訳を務めた。

    I acted as interpreter at the meeting.

  • 彼は私の通訳をつとめてくれた。

    He interpreted for me.

通訳」Part of speech
  • 振り

    Mastery
    • ふり
      2
    • To wave; (pretend) to look like
      Noun
    • 寝た振りをする

      Pretend to sleep.

    • 彼は5週間ぶりに出社した。

      He went to his office after an absence of five weeks.

    • 私は彼の言っている事がわからないふりをした。

      I affected not to understand what he was saying.

    • 人のふり見て我がふり直せ。

      Learn wisdom from the faults of others.

    • 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。

      He did not like her manner of speech.

    • 10ヶ月ぶりで彼は帰国した。

      After an absence of ten months, he returned home.

振り」Pronunciation
振り」Meaning
  • 寝た振りをする

    Pretend to sleep.

  • 彼は5週間ぶりに出社した。

    He went to his office after an absence of five weeks.

  • 私は彼の言っている事がわからないふりをした。

    I affected not to understand what he was saying.

  • 人のふり見て我がふり直せ。

    Learn wisdom from the faults of others.

  • 彼は彼女の話し振りが気に入らなかった。

    He did not like her manner of speech.

  • 10ヶ月ぶりで彼は帰国した。

    After an absence of ten months, he returned home.

振り」Part of speech
  • 振る

    Mastery
    • ふる
      0
    • Wave; scatter
      Transitive
    • を振る

      wave (one's hand)

    • 私は頭を数回振った。

      I shook my head a few times.

    • 建築家は芸術家ぶってはならない。

      An architect should not pretend to be an artist.

    • カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ?

      You were about to dump her flat out, weren't you?

    • 子犬がしっぽをふってついてきた。

      A puppy followed me wagging its tail.

    • 彼は首を上下に振った。

      He shook his head up and down.

振る」Pronunciation
振る」Meaning
  • を振る

    wave (one's hand)

  • 私は頭を数回振った。

    I shook my head a few times.

  • 建築家は芸術家ぶってはならない。

    An architect should not pretend to be an artist.

  • カズちゃん、さっき完膚無きまでに振っちゃおうとしたでしょ?

    You were about to dump her flat out, weren't you?

  • 子犬がしっぽをふってついてきた。

    A puppy followed me wagging its tail.

  • 彼は首を上下に振った。

    He shook his head up and down.

振る」Part of speech
  • 災難

    Mastery
    • さいなん
      3
    • catastrophic
      Noun
    • 災難をまぬがれる

      be spared a catastrophe

    • あれ以後は災難続きです。

      I have had a series of misfortunes since then.

    • 彼らは災難に遭っても冷静であった。

      They were calm in the face of disaster.

    • 彼はかろうじて災難をのがれた。

      He narrowly escaped the disaster.

    • まずその災難の原因を確かめよう。

      We will first ascertain the cause of the disaster.

災難」Pronunciation
災難」Meaning
  • 災難をまぬがれる

    be spared a catastrophe

  • あれ以後は災難続きです。

    I have had a series of misfortunes since then.

  • 彼らは災難に遭っても冷静であった。

    They were calm in the face of disaster.

  • 彼はかろうじて災難をのがれた。

    He narrowly escaped the disaster.

  • まずその災難の原因を確かめよう。

    We will first ascertain the cause of the disaster.

災難」Part of speech
  • 困難

    Mastery
    • こんなん
      1
    • Difficulties; poverty
      NA-Adjective Noun
    • 困難をえる

      surmount the obstacles

    • 台風がそれを困難にした。

      The typhoon made that difficult.

    • 彼は困難な仕事に慣れている。

      He is used to hard work.

    • 彼は困難に打ち勝った。

      He got over his difficulties.

    • 彼は多くの困難を克服した。

      He has overcome many obstacles.

困難」Pronunciation
困難」Meaning
  • 困難をえる

    surmount the obstacles

  • 台風がそれを困難にした。

    The typhoon made that difficult.

  • 彼は困難な仕事に慣れている。

    He is used to hard work.

  • 彼は困難に打ち勝った。

    He got over his difficulties.

  • 彼は多くの困難を克服した。

    He has overcome many obstacles.

困難」Part of speech