Skip to content

漢字

N3・113 / 137 Page
  • 消極的

    Mastery
    • しょうきょくてき
      0
    • negative
      NA-Adjective
    • 消極的な態度

      negative attitude

    • 積極的せっきょくてき

      proactive

    • 警察が医療事故の立件に消極的だ。

      The police are reluctant to pursue criminal charges in medical cases.

    • 彼は消極的な性格だ。

      He has a passive character.

    • 彼は何をするにも消極的だ。

      He is passive in everything.

    • 消極的な男は嫌いだ。

      I don't like a negative sort of man.

    • 消極的なその男はめったに自己表現しない。

      The passive man seldom, if ever, expresses himself.

消極的」Pronunciation
消極的」Meaning
  • 消極的な態度

    negative attitude

  • 積極的せっきょくてき

    proactive

  • 警察が医療事故の立件に消極的だ。

    The police are reluctant to pursue criminal charges in medical cases.

  • 彼は消極的な性格だ。

    He has a passive character.

  • 彼は何をするにも消極的だ。

    He is passive in everything.

  • 消極的な男は嫌いだ。

    I don't like a negative sort of man.

  • 消極的なその男はめったに自己表現しない。

    The passive man seldom, if ever, expresses himself.

消極的」Part of speech
  • 求める

    Mastery
    • もとめる
      3
    • Seek; want; require
      Transitive
    • 平和を求める

      Longing for peace

    • 彼はより良い生活を求めてブラジルに移住した。

      He immigrated to Brazil in search of a better life.

    • いつでも彼の援助を求められます。

      You can always ask for his help.

    • 彼は私の助言を求めた。

      He asked for my advice.

    • 彼らは私に飲み物を求めた。

      They asked me for something to drink.

    • 鳥は暖かさを求めて南に飛んでいった。

      The birds flew south in search of warmth.

求める」Pronunciation
求める」Meaning
  • 平和を求める

    Longing for peace

  • 彼はより良い生活を求めてブラジルに移住した。

    He immigrated to Brazil in search of a better life.

  • いつでも彼の援助を求められます。

    You can always ask for his help.

  • 彼は私の助言を求めた。

    He asked for my advice.

  • 彼らは私に飲み物を求めた。

    They asked me for something to drink.

  • 鳥は暖かさを求めて南に飛んでいった。

    The birds flew south in search of warmth.

求める」Part of speech
  • 請求書

    Mastery
    • せいきゅうしょ
      5 0
    • billing
      Noun
    • 私は、その請求書を払う事に反対した。

      I objected to paying the bill.

    • 彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。

      She received the electricity bill today.

    • 小包と一緒に請求書が送られてきた。

      A bill came along with the package.

    • 請求書は合計25ドル以上になった。

      The bill came to over $25.

    • 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。

      He was surprised at the long-distance phone bill.

請求書」Pronunciation
請求書」Meaning
  • 私は、その請求書を払う事に反対した。

    I objected to paying the bill.

  • 彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。

    She received the electricity bill today.

  • 小包と一緒に請求書が送られてきた。

    A bill came along with the package.

  • 請求書は合計25ドル以上になった。

    The bill came to over $25.

  • 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。

    He was surprised at the long-distance phone bill.

請求書」Part of speech
  • 百貨店

    Mastery
    • ひゃっかてん
      3 0
    • small department store
      Noun
    • デパート

      small department store

    • たいていの物は百貨店で買います。

      I get most things at the stores.

    • 5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。

      Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right.

百貨店」Pronunciation
百貨店」Meaning
  • デパート

    small department store

  • たいていの物は百貨店で買います。

    I get most things at the stores.

  • 5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。

    Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right.

百貨店」Part of speech
  • 悔やむ

    Mastery
    • くやむ
      2
    • Regret. Regret.
      Intransitive
    • 今更いまさらやんでも仕方しかたがない

      It's no use regretting now.

    • よーし!覚えてろ。後で悔やむなよ。

      All right! You will be sorry for this.

    • あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。

      It is regrettable that she should have died so young.

    • 彼はそのことをもう悔やんでいた。

      He was already regretting it.

    • 今更悔やんでも後の祭りだ。

      It is too late to repent.

    • ご不幸をお悔やみいたします。

      Your bereavement saddens me.

悔やむ」Pronunciation
悔やむ」Meaning
  • 今更いまさらやんでも仕方しかたがない

    It's no use regretting now.

  • よーし!覚えてろ。後で悔やむなよ。

    All right! You will be sorry for this.

  • あの方があんなに若くして亡くなったことは悔やまれます。

    It is regrettable that she should have died so young.

  • 彼はそのことをもう悔やんでいた。

    He was already regretting it.

  • 今更悔やんでも後の祭りだ。

    It is too late to repent.

  • ご不幸をお悔やみいたします。

    Your bereavement saddens me.

悔やむ」Part of speech
  • 悔しい

    Mastery
    • くやしい
      3
    • Remorseful, angry.
      I-Adjective
    • 負[ま]けたのが悔しい

      I'm sorry for my failure.

    • 監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。

      It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament.

    • 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。

      Nothing is more disappointing than to lose in the finals.

悔しい」Pronunciation
悔しい」Meaning
  • 負[ま]けたのが悔しい

    I'm sorry for my failure.

  • 監督はチームをトーナメント優勝に今一歩という所までもっていったのに悔しいことだった。

    It was annoying, as the manager took his team to a near-miss in the tournament.

  • 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。

    Nothing is more disappointing than to lose in the finals.

悔しい」Part of speech
  • お洒落

    Mastery
    • おしゃれ
      2
    • Well-groomed, well-dressed (person); dressed up
      NA-Adjective Intransitive Noun
    • お洒落なひと

      well-groomed

    • 彼女はオシャレだ。

      She's fashionable.

    • 今日のあなたはとってもおしゃれ。

      You're very stylish today.

    • コンパクト型にはおしゃれなデザインが多いですね。

      There are many smart designs among the compact models, aren't there?

    • へえ、今日はおしゃれじゃない。馬子にも衣装てのはこのことだね。

      Look at you - all scrubbed and dressed. They say the clothes make the man.

    • たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。

      I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.

お洒落」Pronunciation
お洒落」Meaning
  • お洒落なひと

    well-groomed

  • 彼女はオシャレだ。

    She's fashionable.

  • 今日のあなたはとってもおしゃれ。

    You're very stylish today.

  • コンパクト型にはおしゃれなデザインが多いですね。

    There are many smart designs among the compact models, aren't there?

  • へえ、今日はおしゃれじゃない。馬子にも衣装てのはこのことだね。

    Look at you - all scrubbed and dressed. They say the clothes make the man.

  • たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。

    I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.

お洒落」Part of speech
  • 延びる

    Mastery
    • のびる
      2
    • Extension, postponement
      Intransitive
    • 出発が来週に延びる

      Departure postponed until next week.

    • 会議は来週までのびた。

      The meeting has been put off until next week.

    • このセーターは伸びてすっかり型崩れしている。

      This sweater is all stretched out of shape.

    • 髪が伸びてきた。

      My hair has grown out.

    • 夏には草がよく伸びる。

      Grass is luxuriant in summer.

    • 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。

      The subway line is going to be extended out this way.

延びる」Pronunciation
延びる」Meaning
  • 出発が来週に延びる

    Departure postponed until next week.

  • 会議は来週までのびた。

    The meeting has been put off until next week.

  • このセーターは伸びてすっかり型崩れしている。

    This sweater is all stretched out of shape.

  • 髪が伸びてきた。

    My hair has grown out.

  • 夏には草がよく伸びる。

    Grass is luxuriant in summer.

  • 地下鉄はこの近くまで延びてくるだろう。

    The subway line is going to be extended out this way.

延びる」Part of speech
  • 延ばす

    Mastery
    • のばす
      2
    • Extension, delay
      Transitive
    • 期限きげんを延ばす

      Deadline for delays

    • 右腕を伸ばせません。

      I can't stretch my right arm.

    • その仕事を明日まで延ばすな。

      Don't put off the work till tomorrow.

    • 彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。

      He reached out and took down a small leather bound book.

    • もう1日滞在を延ばしたいのですが、泊まれますか。

      I'd like to stay one more night. Is that possible?

    • その男の子はあくまでも髪の毛を伸ばすことにこだわった。

      The boy persisted in wearing his hair long.

延ばす」Pronunciation
延ばす」Meaning
  • 期限きげんを延ばす

    Deadline for delays

  • 右腕を伸ばせません。

    I can't stretch my right arm.

  • その仕事を明日まで延ばすな。

    Don't put off the work till tomorrow.

  • 彼は手を伸ばして小さな皮表紙の本をとった。

    He reached out and took down a small leather bound book.

  • もう1日滞在を延ばしたいのですが、泊まれますか。

    I'd like to stay one more night. Is that possible?

  • その男の子はあくまでも髪の毛を伸ばすことにこだわった。

    The boy persisted in wearing his hair long.

延ばす」Part of speech
  • 怪しい

    Mastery
    • あやしい
      0 3
    • Suspicious; unreliable; shoddy
      I-Adjective
    • 怪しいおとこ

      Suspicious men

    • 空模様が怪しい。

      The sky looks angry.

    • みんな奴は怪しいと思っている。

      We are all suspicious about him.

    • 空が怪しい。雨が降るかな。

      The sky looks ominous. I wonder if it will rain.

    • その怪しい女性は、魔女と考えられた。

      The strange-looking woman was thought to be a witch.

    • ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。

      Word got around that Jeanette and Dave were having an affair.

怪しい」Pronunciation
怪しい」Meaning
  • 怪しいおとこ

    Suspicious men

  • 空模様が怪しい。

    The sky looks angry.

  • みんな奴は怪しいと思っている。

    We are all suspicious about him.

  • 空が怪しい。雨が降るかな。

    The sky looks ominous. I wonder if it will rain.

  • その怪しい女性は、魔女と考えられた。

    The strange-looking woman was thought to be a witch.

  • ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。

    Word got around that Jeanette and Dave were having an affair.

怪しい」Part of speech