-
適う
-
- かなう2
- Conformity, conformityIntransitive
- 条件に適う人
eligible person
- そうするのは礼儀にかなわない。
It is not etiquette to do so.
-
-
- 条件に適う人
eligible person
- そうするのは礼儀にかなわない。
It is not etiquette to do so.
-
恥らう
-
- はじらう3
- shynessIntransitive
- 花も恥らう年頃
fig. past experiences of youthful blossoming
-
-
- 花も恥らう年頃
fig. past experiences of youthful blossoming
-
住まう
-
- すまう2
- live in a placeIntransitive
- 言葉は人となって、私たちの間に住まわれた。
The word became flesh and lived for a while among us.
-
-
- 言葉は人となって、私たちの間に住まわれた。
The word became flesh and lived for a while among us.
-
潤う
-
- うるおう3
- Wet; widen upIntransitive
- 生活が潤う
Life has gotten richer.
-
-
- 生活が潤う
Life has gotten richer.
-
似通う
-
- にかよう3
- Similarity, resemblanceIntransitive
- 2つの商品は似通った点がある
There are similarities between the two commodities
- あなたと私の悩みは似通っている。
Your problem and mine are similar.
- 心臓とポンプは似かよっている。
The human heart is analogous to a pump.
- 彼らは全ての点でお互いに似通っている。
They resemble each other in all respects.
- 現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
- すべての幸福な家庭という物はお互いに似通っているが不幸な家庭という物はめいめいそれなりに違った不幸があるものだ。
All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.
-
-
- 2つの商品は似通った点がある
There are similarities between the two commodities
- あなたと私の悩みは似通っている。
Your problem and mine are similar.
- 心臓とポンプは似かよっている。
The human heart is analogous to a pump.
- 彼らは全ての点でお互いに似通っている。
They resemble each other in all respects.
- 現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
- すべての幸福な家庭という物はお互いに似通っているが不幸な家庭という物はめいめいそれなりに違った不幸があるものだ。
All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.
-
移ろう
-
- うつろう3
- vicissitudesIntransitive
-
-
-
負う
-
- おう0
- To bear; to suffer; to rely onTransitive Intransitive
- 責任を負う
take responsibility
- あなたはその結果に責任をおわなければならない。
You've got to answer for the outcome.
- 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。
The doctor tried hard to save the wounded boy.
- ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
It is the last straw that breaks the camel's back.
- 彼は私に事故の責任を負わせた。
He blamed the accident on me.
- 彼がその全責任を負った。
He assumed full responsibility for it.
-
-
- 責任を負う
take responsibility
- あなたはその結果に責任をおわなければならない。
You've got to answer for the outcome.
- 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。
The doctor tried hard to save the wounded boy.
- ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
It is the last straw that breaks the camel's back.
- 彼は私に事故の責任を負わせた。
He blamed the accident on me.
- 彼がその全責任を負った。
He assumed full responsibility for it.
-
ためらう
-
- ためらう3
- hesitateTransitive Intransitive
- 返事をためらう
Hesitant response
-
躊躇 hesitate
- 質問するのをためらわないでください。
Don't hesitate to ask questions.
- 彼は答える前にためらった。
He hesitated before answering.
- ためらう者は失敗する。
He who hesitates is lost.
- 彼はちょっとの間ためらった。
He hesitated for a moment.
- 彼はしばらくの間ためらいました。
He hesitated for a while.
-
-
- 返事をためらう
Hesitant response
-
躊躇 hesitate
- 質問するのをためらわないでください。
Don't hesitate to ask questions.
- 彼は答える前にためらった。
He hesitated before answering.
- ためらう者は失敗する。
He who hesitates is lost.
- 彼はちょっとの間ためらった。
He hesitated for a moment.
- 彼はしばらくの間ためらいました。
He hesitated for a while.