-
湿気る
-
- しける2 0
- Wet, dampIntransitive
- のりが湿気った
It's seaweed tide.
-
湿気 eczema
- あらやだ、このお煎餅もう湿気ってる。
Yecch. This rice cracker is soggy.
-
-
- のりが湿気った
It's seaweed tide.
-
湿気 eczema
- あらやだ、このお煎餅もう湿気ってる。
Yecch. This rice cracker is soggy.
-
粘る
-
- ねばる2
- Sticky; persistent; relentless.Intransitive
- 粘って粘ってやっと安くしてもらった
Keep negotiating and finally get the other side to lower the price
-
-
- 粘って粘ってやっと安くしてもらった
Keep negotiating and finally get the other side to lower the price
-
映える
-
- はえる2
- Reflect; look goodIntransitive
- 映えない色
Unobtrusive colors
- 夕空に映えて塔が美しく見える。
The tower looks beautiful against the evening sky.
-
-
- 映えない色
Unobtrusive colors
- 夕空に映えて塔が美しく見える。
The tower looks beautiful against the evening sky.
-
控える
-
- ひかえる3 2
- Waiting; moderation; noting; approachingTransitive Intransitive
- 試験を3日後に控える
The exam is in three days.
- 彼女は入試を控えて神経質になっていた。
She was nervous before the entrance exam.
- あなたは喫煙をひかえるべきです。
You should refrain from smoking.
- 先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。
The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks.
- あの小売店のバックにはもっと大きな会社がひかえています。
The small retail outlet is only a front for a much larger entity.
- 私は肉を食べるのを控えた。
I've reduced the amount of meat I eat.
-
-
- 試験を3日後に控える
The exam is in three days.
- 彼女は入試を控えて神経質になっていた。
She was nervous before the entrance exam.
- あなたは喫煙をひかえるべきです。
You should refrain from smoking.
- 先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。
The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks.
- あの小売店のバックにはもっと大きな会社がひかえています。
The small retail outlet is only a front for a much larger entity.
- 私は肉を食べるのを控えた。
I've reduced the amount of meat I eat.
-
鑑みる
-
- かんがみる4
- in view ofTransitive Intransitive
- われわれは彼の能力にかんがみて成功することは期待できない。
In light of his lack of abilities we cannot expect him to succeed.
-
-
- われわれは彼の能力にかんがみて成功することは期待できない。
In light of his lack of abilities we cannot expect him to succeed.
-
横たわる
-
- よこたわる4
- Lying down; lying across the frontIntransitive
- 前途に
幾多 の苦難が横たわっているThe future is difficult.
- ケイトとは、目をひらいたまま、横たわっていた。
Kate was lying with her eyes open.
- 彼はソファーに横たわっている。
He is lying on the sofa.
- 彼は草の上に横たわっていた。
He was lying on the grass.
- 彼らは人工芝の上に横たわっていた。
I found them lying on the artificial grass.
- 彼は息も絶え絶えに横たわっていた。
He lay breathing very feebly.
-
-
- 前途に
幾多 の苦難が横たわっているThe future is difficult.
- ケイトとは、目をひらいたまま、横たわっていた。
Kate was lying with her eyes open.
- 彼はソファーに横たわっている。
He is lying on the sofa.
- 彼は草の上に横たわっていた。
He was lying on the grass.
- 彼らは人工芝の上に横たわっていた。
I found them lying on the artificial grass.
- 彼は息も絶え絶えに横たわっていた。
He lay breathing very feebly.
-
滞る
-
- とどこおる0 3
- Delay; arrearsIntransitive
- 工事が滞る
construction delay
- あなたの部屋代は一月とどこおっています。
You're a month behind in your rent.
- 私はローンの支払いが少しとどこおっていた。
I was a little behind in my loan payments.
- 支払いを滞る原因となるような問題があるのですが。
I have run into a problem that is causing the delay of my payment.
-
-
- 工事が滞る
construction delay
- あなたの部屋代は一月とどこおっています。
You're a month behind in your rent.
- 私はローンの支払いが少しとどこおっていた。
I was a little behind in my loan payments.
- 支払いを滞る原因となるような問題があるのですが。
I have run into a problem that is causing the delay of my payment.
-
薄まる
-
- うすまる3 0
- Lighten up, lighten up.Intransitive
- 味が薄まる
The flavor fades.
-
-
- 味が薄まる
The flavor fades.
-
経る
-
- へる1
- Going through; experiencingIntransitive
- 多くの試練を経て、やっと成功した
After all the trials and tribulations, it finally worked
-
-
- 多くの試練を経て、やっと成功した
After all the trials and tribulations, it finally worked
-
栄える
-
- さかえる3 2
- Prosperity.Intransitive
- 外資誘致(がいしゆうち)で町が栄える
Cities thrive by bringing in foreign investment
-
衰える decline
- 善人必ずしも栄える者でない。
Not all good men will prosper.
- 15世紀のイタリアでは美術が栄えた。
The fine arts flourished in Italy in the 15th century.
- その町は栄えているようだった。
That town looked prosperous.
- 文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.
-
-
- 外資誘致(がいしゆうち)で町が栄える
Cities thrive by bringing in foreign investment
-
衰える decline
- 善人必ずしも栄える者でない。
Not all good men will prosper.
- 15世紀のイタリアでは美術が栄えた。
The fine arts flourished in Italy in the 15th century.
- その町は栄えているようだった。
That town looked prosperous.
- 文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.