-
漲る
-
- みなぎる3
- Overflowing; fullIntransitive
- 意欲が漲る
passionate
- 部屋には切迫した空気がみなぎっていた。
There was a tense atmosphere in the room.
- 町は活気でみなぎっていた。
The town was humming with activity.
- いつも彼は活力がみなぎっている。
He is always full of power.
- その場には緊張感がみなぎっていた。
The air was charged with tension.
-
-
- 意欲が漲る
passionate
- 部屋には切迫した空気がみなぎっていた。
There was a tense atmosphere in the room.
- 町は活気でみなぎっていた。
The town was humming with activity.
- いつも彼は活力がみなぎっている。
He is always full of power.
- その場には緊張感がみなぎっていた。
The air was charged with tension.
-
高鳴る
-
- たかなる3
- (Loud,) ringing (of alarm bells, etc.); (emotional) excitement; rapid heartbeatIntransitive
- その話をするとき彼の胸は高鳴っていた。
His heart was pounding as he told me that.
- 未来への希望で胸が高鳴る。
My heart pounded at the future excitement.
-
-
- その話をするとき彼の胸は高鳴っていた。
His heart was pounding as he told me that.
- 未来への希望で胸が高鳴る。
My heart pounded at the future excitement.
-
凝る
-
- こる1
- (Muscle) sore; keen; preoccupied.Intransitive
- 肩が凝る
shoulder pain
- 最近はどんな物に凝っているの?
What are you into these days?
- 彼は野球に凝っている。
He has got baseball on the brain.
- 美術に凝っているわけでもない。
I'm not much of a one for art.
- 彼は退職後つりにこり始めた。
He took to fishing after retirement.
-
-
- 肩が凝る
shoulder pain
- 最近はどんな物に凝っているの?
What are you into these days?
- 彼は野球に凝っている。
He has got baseball on the brain.
- 美術に凝っているわけでもない。
I'm not much of a one for art.
- 彼は退職後つりにこり始めた。
He took to fishing after retirement.
-
居座る
-
- いすわる3
- hang around and refuse to leaveIntransitive
- 社長の座に居座る
Hogging the president's seat.
- 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.
- 彼女はバスに乗って前の席居座りました。
She got on a bus and took a seat in the front.
-
-
- 社長の座に居座る
Hogging the president's seat.
- 招待もしていないのに息子の友達がおしかけてきて二週間も居据わった。
My son's friend imposed himself on us for two weeks.
- 彼女はバスに乗って前の席居座りました。
She got on a bus and took a seat in the front.
-
突っ張る
-
- つっぱる3
- (Muscle) stiff; assertiveTransitive Intransitive
- 自分の意見を最後まで突っ張る
persist in one's views
-
-
- 自分の意見を最後まで突っ張る
persist in one's views
-
寝入る
-
- ねいる2
- To fall asleep; to be asleepIntransitive
- ぐっすりと寝入る
fall into a deep sleep
- その赤ちゃんは泣き疲れて寝入った。
The baby cried itself to sleep.
- 彼は早く床に就いたが午前2時近くまで寝入れなかった。
He went to bed early but did not go to sleep until almost 2 in the morning.
- 赤ん坊は寝入った。
The baby has fallen asleep.
- 彼はあっという間に寝入ってしまった。
He fell asleep immediately.
- 彼は勉強中に寝入ってしまった。
While he was studying, he fell asleep.
-
-
- ぐっすりと寝入る
fall into a deep sleep
- その赤ちゃんは泣き疲れて寝入った。
The baby cried itself to sleep.
- 彼は早く床に就いたが午前2時近くまで寝入れなかった。
He went to bed early but did not go to sleep until almost 2 in the morning.
- 赤ん坊は寝入った。
The baby has fallen asleep.
- 彼はあっという間に寝入ってしまった。
He fell asleep immediately.
- 彼は勉強中に寝入ってしまった。
While he was studying, he fell asleep.
-
ダブる
-
- だぶる2
- Repetition; repetitionIntransitive
- 祭日が日曜にダブると月曜が休みになる。
When a holiday falls on Sunday, we have an extra holiday on Monday.
- 今、キーボードがダブって見えるぐらい酔ってます。
I'm so drunk now that I'm seeing two keyboards.
- 2つの画像がダブってしまった。
Two pictures were doubled.
-
-
- 祭日が日曜にダブると月曜が休みになる。
When a holiday falls on Sunday, we have an extra holiday on Monday.
- 今、キーボードがダブって見えるぐらい酔ってます。
I'm so drunk now that I'm seeing two keyboards.
- 2つの画像がダブってしまった。
Two pictures were doubled.
-
謙る
-
- へりくだる4 0
- self-effacingIntransitive
- 謙った言い方
Modest statement
-
-
- 謙った言い方
Modest statement
-
報いる
-
- むくいる3 0
- requiteTransitive Intransitive
- 恩に報いる
pay a debt of gratitude
- 結局は誠実さは報いられる。
Honesty will pay in the long run.
- 親の因果が子に報いる。
The sins of the fathers are visited upon the children.
- 会社は昇進で彼の業績に報いた。
The company rewarded him with promotion.
- 悪に報いるに善をもってせよ。
Render good for evil.
- 彼女の彼を思う気持ちは報いられた。
Her feeling for him was reciprocated.
-
-
- 恩に報いる
pay a debt of gratitude
- 結局は誠実さは報いられる。
Honesty will pay in the long run.
- 親の因果が子に報いる。
The sins of the fathers are visited upon the children.
- 会社は昇進で彼の業績に報いた。
The company rewarded him with promotion.
- 悪に報いるに善をもってせよ。
Render good for evil.
- 彼女の彼を思う気持ちは報いられた。
Her feeling for him was reciprocated.
-
蘇る
-
- よみがえる3 0
- Resurrection; restorationIntransitive
- 記憶が蘇る
refresh one's memory
- 春の雨が花に生気をよみがえらせた。
A spring rain revived the flower.
- 彼女の顔が記憶にまざまざとよみがえった。
Her face came back vividly to my memory.
- 不思議な感じが蘇ってきた。
The strange feeling came back.
- 彼女はその写真を見ると記憶がよみがえってきた。
She refreshed her memory with the photo.
- その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。
The picture brought back a lot of memories.
-
-
- 記憶が蘇る
refresh one's memory
- 春の雨が花に生気をよみがえらせた。
A spring rain revived the flower.
- 彼女の顔が記憶にまざまざとよみがえった。
Her face came back vividly to my memory.
- 不思議な感じが蘇ってきた。
The strange feeling came back.
- 彼女はその写真を見ると記憶がよみがえってきた。
She refreshed her memory with the photo.
- その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。
The picture brought back a lot of memories.