Skip to content

動詞

N1・6 / 7 Page
  • 見当たる

    Mastery
    • みあたる
      0 3
    • See, find
      Intransitive
    • 理想の相手が見当たらない

      I can't find the perfect guy.

    • スーツケースが一つ見あたりません。

      One of my suitcases is missing.

    • 彼の理論にはまったく欠陥が見当たらない。

      I can't find any holes in his theory.

    • バッグが一つ見あたらない。

      One of my bags is missing.

    • この全集の5巻目が見当たらない。

      The fifth volume of this set is missing.

    • 僕の鞄はどこにも見当たらなかった。

      My briefcase was nowhere to be found.

見当たる」Pronunciation
見当たる」Meaning
  • 理想の相手が見当たらない

    I can't find the perfect guy.

  • スーツケースが一つ見あたりません。

    One of my suitcases is missing.

  • 彼の理論にはまったく欠陥が見当たらない。

    I can't find any holes in his theory.

  • バッグが一つ見あたらない。

    One of my bags is missing.

  • この全集の5巻目が見当たらない。

    The fifth volume of this set is missing.

  • 僕の鞄はどこにも見当たらなかった。

    My briefcase was nowhere to be found.

見当たる」Part of speech
  • 走り捲る

    Mastery
    • はしりまくる
      5
    • Run like crazy. Run like crazy.
      Intransitive
    • 走りさえすれば、どんな車でもよいのです。

      Any car will do, as long as it runs.

    • 私は彼の手紙を走り読みした。

      I glanced at his letter.

    • 子供たちが公園の中をあちらこちら走りまわっていた。

      Children were running to and fro in the park.

    • 彼は走りに走ったが犬に追いつけなかった。

      He ran and ran, but could not catch up with his dog.

    • 私は走りに走った。でなければ遅れていたかもしれない。

      I ran and ran; otherwise I might have been late.

走り捲る」Pronunciation
走り捲る」Meaning
  • 走りさえすれば、どんな車でもよいのです。

    Any car will do, as long as it runs.

  • 私は彼の手紙を走り読みした。

    I glanced at his letter.

  • 子供たちが公園の中をあちらこちら走りまわっていた。

    Children were running to and fro in the park.

  • 彼は走りに走ったが犬に追いつけなかった。

    He ran and ran, but could not catch up with his dog.

  • 私は走りに走った。でなければ遅れていたかもしれない。

    I ran and ran; otherwise I might have been late.

走り捲る」Part of speech
  • 踏み越える

    Mastery
    • ふみこえる
      4
    • Step over; get through (difficult)
      Intransitive
踏み越える」Pronunciation
踏み越える」Meaning
踏み越える」Part of speech
  • 躍り出る

    Mastery
    • おどりでる
      4
    • To jump out; to leap (to a position, post, etc.)
      Intransitive
    • トムは見事なスタートダッシュで一気にトップに躍り出た。

      Tom charged out at full speed, immediately jumping to the first position.

躍り出る」Pronunciation
躍り出る」Meaning
  • トムは見事なスタートダッシュで一気にトップに躍り出た。

    Tom charged out at full speed, immediately jumping to the first position.

躍り出る」Part of speech
  • 身構える

    Mastery
    • みがまえる
      4 3
    • To take up a position to meet; to be on guard
      Intransitive
    • その猫は飛びかかろうとして低く身構えた。

      The cat crouched down ready to jump.

身構える」Pronunciation
身構える」Meaning
  • その猫は飛びかかろうとして低く身構えた。

    The cat crouched down ready to jump.

身構える」Part of speech
  • 込み上げる

    Mastery
    • こみあげる
      4 0
    • It's upward. It's spilling over.
      Intransitive
    • 涙が込み上げる

      tears well up

込み上げる」Pronunciation
込み上げる」Meaning
  • 涙が込み上げる

    tears well up

込み上げる」Part of speech
  • 込み入る

    Mastery
    • こみいる
      3 0
    • tangled and complicated
      Intransitive
    • 飛行機は込み入ってそうですか。

      Does it look like the plane will be crowded?

込み入る」Pronunciation
込み入る」Meaning
  • 飛行機は込み入ってそうですか。

    Does it look like the plane will be crowded?

込み入る」Part of speech
  • 逃げ回る

    Mastery
    • にげまわる
      4 0
    • flee in all directions
      Intransitive
    • 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。

      They run like pigs from a gun.

逃げ回る」Pronunciation
逃げ回る」Meaning
  • 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。

    They run like pigs from a gun.

逃げ回る」Part of speech
  • 途切れる

    Mastery
    • とぎれる
      3
    • Intermittent. Interrupted.
      Intransitive
    • 連絡が途切れる

      disruption of contact

    • 交通の流れにはとぎれがなかった。

      There was no gap in the stream of traffic.

    • 話がちょっと途切れた。

      There was a momentary pause in the talk.

    • 我々の交渉は途切れた。

      Our negotiations broke off.

    • 雨は途切れることなく一日中ふりつづいた。

      It was raining all day long without intermission.

    • 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。

      They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.

途切れる」Pronunciation
途切れる」Meaning
  • 連絡が途切れる

    disruption of contact

  • 交通の流れにはとぎれがなかった。

    There was no gap in the stream of traffic.

  • 話がちょっと途切れた。

    There was a momentary pause in the talk.

  • 我々の交渉は途切れた。

    Our negotiations broke off.

  • 雨は途切れることなく一日中ふりつづいた。

    It was raining all day long without intermission.

  • 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。

    They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.

途切れる」Part of speech
  • 閉じこもる

    Mastery
    • とじこもる
      4 0
    • shut the door and remain inside
      Intransitive
    • 自室に閉じこもる

      Stay in your room.

    • 一日中閉じこもってるつもり?

      You can't stay in here all day.

    • 彼は自室に閉じこもった。

      He confined himself to his room.

    • 彼女は自分の部屋に閉じこもった。

      She shut herself up in her room.

    • 一日中家に閉じこもるのは健康に良くない。

      It is not good for your health to shut yourself in all day.

    • 風邪のため彼は家に閉じ込もっていた。

      A cold confined him to his house.

閉じこもる」Pronunciation
閉じこもる」Meaning
  • 自室に閉じこもる

    Stay in your room.

  • 一日中閉じこもってるつもり?

    You can't stay in here all day.

  • 彼は自室に閉じこもった。

    He confined himself to his room.

  • 彼女は自分の部屋に閉じこもった。

    She shut herself up in her room.

  • 一日中家に閉じこもるのは健康に良くない。

    It is not good for your health to shut yourself in all day.

  • 風邪のため彼は家に閉じ込もっていた。

    A cold confined him to his house.

閉じこもる」Part of speech