Skip to content

動詞

N2・2 / 4 Page
  • 引き続く

    Mastery
    • ひきつづく
      4
    • in unbroken succession
      Intransitive
    • 式に引き続いてパーティーがあった。

      The ceremony was followed by the reception.

引き続く」Pronunciation
引き続く」Meaning
  • 式に引き続いてパーティーがあった。

    The ceremony was followed by the reception.

引き続く」Part of speech
  • 引き返す

    Mastery
    • ひきかえす
      3
    • Return, Return
      Intransitive
    • 家へ引き返す

      Return home.

    • いま引き返すことは、おそすぎる。

      It's too late to turn back now.

    • 引き返そう。

      Let's turn back.

    • 彼は中途で引き返した。

      He turned back halfway.

    • 彼は疲れて引き返した。

      He got tired and turned back.

    • もう引き返しましょう。

      Let's turn and go back now.

引き返す」Pronunciation
引き返す」Meaning
  • 家へ引き返す

    Return home.

  • いま引き返すことは、おそすぎる。

    It's too late to turn back now.

  • 引き返そう。

    Let's turn back.

  • 彼は中途で引き返した。

    He turned back halfway.

  • 彼は疲れて引き返した。

    He got tired and turned back.

  • もう引き返しましょう。

    Let's turn and go back now.

引き返す」Part of speech
  • 引っ掛かる

    Mastery
    • ひっかかる
      4
    • Hanged, stuck; implicated; deceived
      Intransitive
    • 心に引っ掛かる

      uneasy

    • 凧が木に引っかかった。

      The kite got caught in the tree.

    • 骨が喉にひっかかった。

      A bone stuck in my throat.

    • 魚の骨がのどにひっかかりました。

      I got a fish bone stuck in my throat.

    • 渋滞にひっかかったんだ。

      I was caught in traffic.

    • 風船が木に引っかかっている。

      The balloon was caught in the tree.

引っ掛かる」Pronunciation
引っ掛かる」Meaning
  • 心に引っ掛かる

    uneasy

  • 凧が木に引っかかった。

    The kite got caught in the tree.

  • 骨が喉にひっかかった。

    A bone stuck in my throat.

  • 魚の骨がのどにひっかかりました。

    I got a fish bone stuck in my throat.

  • 渋滞にひっかかったんだ。

    I was caught in traffic.

  • 風船が木に引っかかっている。

    The balloon was caught in the tree.

引っ掛かる」Part of speech
  • 応じる

    Mastery
    • おうじる
      0 3
    • Answer, agree; accept, respond; adapt, follow
      Intransitive
    • 挑戦ちょうせんに応じる

      take up the challenge

    • 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。

      We had to yield to their request.

    • 私は彼の招待に応じた。

      I accepted his invitation.

    • 彼女は我々の要求に応じた。

      She acceded to our demands.

    • 竹内だけは招待に応じなかった。

      Only Takeuchi didn't accept the invitation.

    • 彼女は彼の求婚に応じた。

      She accepted his hand in marriage.

応じる」Pronunciation
応じる」Meaning
  • 挑戦ちょうせんに応じる

    take up the challenge

  • 我々は彼らの要求に応じなければならなかった。

    We had to yield to their request.

  • 私は彼の招待に応じた。

    I accepted his invitation.

  • 彼女は我々の要求に応じた。

    She acceded to our demands.

  • 竹内だけは招待に応じなかった。

    Only Takeuchi didn't accept the invitation.

  • 彼女は彼の求婚に応じた。

    She accepted his hand in marriage.

応じる」Part of speech
  • 思い浮かぶ

    Mastery
    • おもいうかぶ
      5 0
    • Memories come back and surface
      Intransitive
    • 名案が思い浮かんだ

      That's a good idea.

    • これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。

      The right word for this does not come to me.

    • 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。

      I can't think of the right words with which to express my thanks.

    • 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。

      I can't come up with a good excuse for being late for the dentist.

    • ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。

      It occurred to me that he might be an industrial spy.

    • 刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。

      The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons.

思い浮かぶ」Pronunciation
思い浮かぶ」Meaning
  • 名案が思い浮かんだ

    That's a good idea.

  • これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。

    The right word for this does not come to me.

  • 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。

    I can't think of the right words with which to express my thanks.

  • 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。

    I can't come up with a good excuse for being late for the dentist.

  • ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。

    It occurred to me that he might be an industrial spy.

  • 刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。

    The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons.

思い浮かぶ」Part of speech
  • 成り立つ

    Mastery
    • なりたつ
      3 0
    • Composition; establishment
      Intransitive
    • 仮説が成り立つ

      Assuming that holds true

    • 君の理論は成り立たないと思う。

      I think your theory does not hold water.

    • このクラスは35名の生徒から成り立っている。

      This class is made up of thirty-five pupils.

    • そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。

      A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive.

    • 社会は個人からなりたっている。

      Society is composed of individuals.

    • この本は3つの章から成り立っています。

      This book is composed of three chapters.

成り立つ」Pronunciation
成り立つ」Meaning
  • 仮説が成り立つ

    Assuming that holds true

  • 君の理論は成り立たないと思う。

    I think your theory does not hold water.

  • このクラスは35名の生徒から成り立っている。

    This class is made up of thirty-five pupils.

  • そんな場所で本屋をやっても商売が成り立たないだろう。

    A bookstore in that location wouldn't make enough money to survive.

  • 社会は個人からなりたっている。

    Society is composed of individuals.

  • この本は3つの章から成り立っています。

    This book is composed of three chapters.

成り立つ」Part of speech
  • 持てる

    Mastery
    • もてる
      2
    • Popular and well-liked
      Intransitive
    • 異性に持てる

      Being popular with the opposite sex

    • 彼はもてる物すべてを失った。

      He lost his all.

持てる」Pronunciation
持てる」Meaning
  • 異性に持てる

    Being popular with the opposite sex

  • 彼はもてる物すべてを失った。

    He lost his all.

持てる」Part of speech
  • 振り向く

    Mastery
    • ふりむく
      3
    • Look back; look out
      Intransitive
    • 後ろを振り向く

      Look back at the back.

    • 私が呼んだとき彼は振り向いた。

      He turned around when I called.

    • 彼女は後ろを振り向いた。

      She looked behind.

    • 彼女は突然振り向いた。

      She turned around suddenly.

    • 彼女は振り向いてほほえんだ。

      She turned around and smiled.

    • 彼は振り向いて後ろを見た。

      He turned around and looked back.

振り向く」Pronunciation
振り向く」Meaning
  • 後ろを振り向く

    Look back at the back.

  • 私が呼んだとき彼は振り向いた。

    He turned around when I called.

  • 彼女は後ろを振り向いた。

    She looked behind.

  • 彼女は突然振り向いた。

    She turned around suddenly.

  • 彼女は振り向いてほほえんだ。

    She turned around and smiled.

  • 彼は振り向いて後ろを見た。

    He turned around and looked back.

振り向く」Part of speech
  • 擦れ違う

    Mastery
    • すれちがう
      4 0
    • To go astray, to pass by; to disagree
      Intransitive
    • 廊下ろうかで擦れ違う

      Brushing shoulders in the hallway.

    • 通りですれ違った時私をわざと無視した。

      He deliberately ignored me when I passed him in the street.

    • 通りで少年とすれ違った。

      I passed a boy in the street.

    • きのう銀座でロバートとすれ違ったよ。

      Yesterday I nearly ran into Robert in Ginza.

    • 彼女は通りですれ違う時に私に微笑みかけた。

      She smiled at me as she passed me in the street.

    • 私たちの車は駅の近くでたまたま彼らの車とすれ違った。

      Our car happened to pass theirs by the station.

擦れ違う」Pronunciation
擦れ違う」Meaning
  • 廊下ろうかで擦れ違う

    Brushing shoulders in the hallway.

  • 通りですれ違った時私をわざと無視した。

    He deliberately ignored me when I passed him in the street.

  • 通りで少年とすれ違った。

    I passed a boy in the street.

  • きのう銀座でロバートとすれ違ったよ。

    Yesterday I nearly ran into Robert in Ginza.

  • 彼女は通りですれ違う時に私に微笑みかけた。

    She smiled at me as she passed me in the street.

  • 私たちの車は駅の近くでたまたま彼らの車とすれ違った。

    Our car happened to pass theirs by the station.

擦れ違う」Part of speech
  • 散らばる

    Mastery
    • ちらばる
      0
    • Scattered, all over the place; dispersed, distributed
      Intransitive
    • 風で落葉らくおうが散らばる

      The wind scatters the leaves.

    • その銀行の支店は日本全国に散らばっている。

      The branch offices of the bank are located all over Japan.

    • 本が部屋のあちこちに散らばっていた。

      There were books lying about the room.

    • 彼らは四方八方に散らばった。

      They were scattered in all directions.

    • 銀行強盗たちは四方八方に散らばった。

      The bank robbers dispersed in all directions.

    • ガラスの破片が、道路一面に散らばってたよ。

      Broken glass lay scattered all over the road.

散らばる」Pronunciation
散らばる」Meaning
  • 風で落葉らくおうが散らばる

    The wind scatters the leaves.

  • その銀行の支店は日本全国に散らばっている。

    The branch offices of the bank are located all over Japan.

  • 本が部屋のあちこちに散らばっていた。

    There were books lying about the room.

  • 彼らは四方八方に散らばった。

    They were scattered in all directions.

  • 銀行強盗たちは四方八方に散らばった。

    The bank robbers dispersed in all directions.

  • ガラスの破片が、道路一面に散らばってたよ。

    Broken glass lay scattered all over the road.

散らばる」Part of speech