-
性急
-
- せいきゅう0
- Anxiousness; impatienceNA-Adjective Noun
- 性急に作業を進める
Impetuous and adventurous approach to work
- 性急な判断は危険です。
Quick judgements are dangerous.
-
-
- 性急に作業を進める
Impetuous and adventurous approach to work
- 性急な判断は危険です。
Quick judgements are dangerous.
-
意気投合
-
- いきとうごう1 0
- find each other congenialNA-Adjective
- ボブとはすっかり意気投合した。
I found a kindred spirit in Bob.
- 私と彼とはすっかり意気投合している。
He and I are kindred spirits.
- 飲み屋で隣り合わせた奴と意気投合しちゃってさ、朝まで飲んじゃったよ。
I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn.
- 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。
We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well.
-
-
- ボブとはすっかり意気投合した。
I found a kindred spirit in Bob.
- 私と彼とはすっかり意気投合している。
He and I are kindred spirits.
- 飲み屋で隣り合わせた奴と意気投合しちゃってさ、朝まで飲んじゃったよ。
I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn.
- 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。
We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well.
-
感無量
-
- かんむりょう1
- overwhelmed with emotionNA-Adjective
- 20年ぶりの再会に感無量だった
Reunion after 20 years is very emotional
-
-
- 20年ぶりの再会に感無量だった
Reunion after 20 years is very emotional
-
憔悴
-
- しょうすい0
- thin and pallidNA-Adjective
-
-
-
手薄
-
- てうす0
- small staffNA-Adjective Noun
-
警備 が手薄だLow level of police personnel
-
-
-
警備 が手薄だLow level of police personnel
-
手近
-
- てぢか0
- Around; commonNA-Adjective Noun
- 手近な例を挙げる
A common example
- いつもの辞書を手近においておきなさい。
Always keep this dictionary handy.
- 私はいつも手近に辞書を置いている。
I always keep a dictionary close at hand.
- いつも手近に辞書を持っていなさい。
Always have your dictionary near at hand.
-
-
- 手近な例を挙げる
A common example
- いつもの辞書を手近においておきなさい。
Always keep this dictionary handy.
- 私はいつも手近に辞書を置いている。
I always keep a dictionary close at hand.
- いつも手近に辞書を持っていなさい。
Always have your dictionary near at hand.
-
抜群
-
- ばつぐん0
- preeminentNA-Adjective Noun
- 業績が抜群だ
surpassing performance
- あなたはユーモアのセンスが抜群です。
You've got a great sense of humor.
- 彼女抜群ですよ。
She stands out from the rest.
- 彼は運動神経が抜群だ。
He has excellent reflexes.
- 彼は抜群の騎手だ。
He is out and away the best jockey.
- 彼はクラスで抜群に勤勉だ。
He is by all odds the most diligent in his class.
-
-
- 業績が抜群だ
surpassing performance
- あなたはユーモアのセンスが抜群です。
You've got a great sense of humor.
- 彼女抜群ですよ。
She stands out from the rest.
- 彼は運動神経が抜群だ。
He has excellent reflexes.
- 彼は抜群の騎手だ。
He is out and away the best jockey.
- 彼はクラスで抜群に勤勉だ。
He is by all odds the most diligent in his class.
-
控えめ
-
- ひかえめ0 4
- Restrained, low key; moderationNA-Adjective
- 性格が控えめである
reserved
- 彼の意見は控え目である。
He is humble about his opinion.
- 私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。
Mr Smith, as I knew him, was a modest man.
- その講演者は態度が控え目であった。
The speaker was restrained in his attitude.
- 彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.
- たくさん作っても捌ききれないから、控えめにね。
If you make too many, we won't be able to sell them all, so don't go wild.
-
-
- 性格が控えめである
reserved
- 彼の意見は控え目である。
He is humble about his opinion.
- 私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。
Mr Smith, as I knew him, was a modest man.
- その講演者は態度が控え目であった。
The speaker was restrained in his attitude.
- 彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.
- たくさん作っても捌ききれないから、控えめにね。
If you make too many, we won't be able to sell them all, so don't go wild.
-
擦れ擦れ
-
- すれすれ0
- Skimming; barely, with difficulty; almost approachingNA-Adjective Noun
- 飛行機が海面擦れ擦れに飛ぶ
Aircraft flying over the sea
- 自動車は角をすれすれに通った。
The car just shaved the corner.
- 飛行機は管制塔の上をすれすれに飛んだ。
The plane buzzed the control tower.
- 飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。
The airplane skimmed the ground before it crashed.
-
-
- 飛行機が海面擦れ擦れに飛ぶ
Aircraft flying over the sea
- 自動車は角をすれすれに通った。
The car just shaved the corner.
- 飛行機は管制塔の上をすれすれに飛んだ。
The plane buzzed the control tower.
- 飛行機は墜落する前に地面すれすれに飛んだ。
The airplane skimmed the ground before it crashed.
-
数奇
-
- すうき1
- be full of frustrations and dashed hopesNA-Adjective
- 私は数奇な運命にもてあそばれてきた。
I have lived a life of a puppet of fortune.
-
-
- 私は数奇な運命にもてあそばれてきた。
I have lived a life of a puppet of fortune.