-
促す
-
- うながす3 0
- To urge; to promoteTransitive
- 発展を促す
Promoting development
- 彼は彼女に注意して運転するようにと促した。
He urged her to drive carefully.
- 警察たちはすりへの注意を促した。
The policeman called our attention to the danger of pickpockets.
- 社長が社員の主体的な取り組みを促した。
The president urged employees to act on their initiative.
- 先生は生徒たちにもっとはっきり答えるように促した。
The teacher urged the students to answer more clearly.
-
-
- 発展を促す
Promoting development
- 彼は彼女に注意して運転するようにと促した。
He urged her to drive carefully.
- 警察たちはすりへの注意を促した。
The policeman called our attention to the danger of pickpockets.
- 社長が社員の主体的な取り組みを促した。
The president urged employees to act on their initiative.
- 先生は生徒たちにもっとはっきり答えるように促した。
The teacher urged the students to answer more clearly.
-
施す
-
- ほどこす3 0
- To give; to administerTransitive
- 応急手当てを施す
Conducting emergency response
- 彼は自分の王国に善政を施した。
He ruled his kingdom fairly.
- その絵は装飾の施された額に入れられた。
The drawing was mounted in a fancy frame.
- 人々に善行を施すのに積極的であれ。
Be active in doing good for people.
- 己の欲するところを人に施せ。
Do unto others as you would have them do unto you.
- 彼の肖像画は装飾の施された額縁にはめられた。
His portrait was mounted in the fancy frame.
-
-
- 応急手当てを施す
Conducting emergency response
- 彼は自分の王国に善政を施した。
He ruled his kingdom fairly.
- その絵は装飾の施された額に入れられた。
The drawing was mounted in a fancy frame.
- 人々に善行を施すのに積極的であれ。
Be active in doing good for people.
- 己の欲するところを人に施せ。
Do unto others as you would have them do unto you.
- 彼の肖像画は装飾の施された額縁にはめられた。
His portrait was mounted in the fancy frame.
-
記す
-
- しるす0 2
- Write it down. Write it down.Transitive
- 本に記す
write in a book
- 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。
In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat.
-
-
- 本に記す
write in a book
- 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。
In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat.
-
交わす
-
- かわす0
- Cross; exchange; cross; intertwineTransitive
- 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。
There was a heated argument as to who should be appointed chairman.
- 彼らはあいさつを交わした。
They exchanged greetings.
- 私たちはあいさつを交わし合った。
We exchanged greetings.
- あなたと愛をかわしたい。
I want to make love with you.
- 彼らは固い握手を交わして別れた。
They parted with a firm handshake.
-
-
- 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。
There was a heated argument as to who should be appointed chairman.
- 彼らはあいさつを交わした。
They exchanged greetings.
- 私たちはあいさつを交わし合った。
We exchanged greetings.
- あなたと愛をかわしたい。
I want to make love with you.
- 彼らは固い握手を交わして別れた。
They parted with a firm handshake.
-
見なす
-
- みなす0 2
- perceiveTransitive
- 相手を敵と見なす
Think of each other as enemies.
- 私はその男を敵と見なした。
I regarded the man as an enemy.
- 私は彼を敵とみなす。
I regard him as an enemy.
- 私はトムを味方とみなした。
I regarded Tom as a friend.
- 仕事中毒者は休日を時間の無駄とみなす。
Workaholics view holidays as a waste of time.
- 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。
She regarded him as stupid.
-
-
- 相手を敵と見なす
Think of each other as enemies.
- 私はその男を敵と見なした。
I regarded the man as an enemy.
- 私は彼を敵とみなす。
I regard him as an enemy.
- 私はトムを味方とみなした。
I regarded Tom as a friend.
- 仕事中毒者は休日を時間の無駄とみなす。
Workaholics view holidays as a waste of time.
- 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。
She regarded him as stupid.
-
見逃す
-
- みのがす0 3
- Missing out; forgivenessTransitive
- チャンスを見逃す
Missed Opportunities
- これは絶対見逃せないよ。
It's just too good to pass up.
- このようなミスは見逃しやすい。
Mistakes like these are easily overlooked.
- 私はその映画を見逃してしまった。
I missed seeing the film.
- 今回は見逃してください。
Let me off the hook this time, please.
- 今回は見逃してくれよ。
Will you get me off the hook this time?
-
-
- チャンスを見逃す
Missed Opportunities
- これは絶対見逃せないよ。
It's just too good to pass up.
- このようなミスは見逃しやすい。
Mistakes like these are easily overlooked.
- 私はその映画を見逃してしまった。
I missed seeing the film.
- 今回は見逃してください。
Let me off the hook this time, please.
- 今回は見逃してくれよ。
Will you get me off the hook this time?
-
悟る
-
- さとる0 2
- To comprehend; to perceiveTransitive
- 真意を悟る
Realize the true intent
- 彼はついに自分の誤りを悟った。
At last, he realized his error.
- 彼はドイツ語で自分の言いたいことを伝えるのは難しいと悟った。
He found it difficult to make himself understood in German.
- 彼は過ちを悟った。
He saw that he was wrong.
- そのとき初めてそれを悟った。
Only then did I realize it.
- そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。
It was not until then that I realized my mistake.
-
-
- 真意を悟る
Realize the true intent
- 彼はついに自分の誤りを悟った。
At last, he realized his error.
- 彼はドイツ語で自分の言いたいことを伝えるのは難しいと悟った。
He found it difficult to make himself understood in German.
- 彼は過ちを悟った。
He saw that he was wrong.
- そのとき初めてそれを悟った。
Only then did I realize it.
- そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。
It was not until then that I realized my mistake.
-
練る
-
- ねる1
- Think about it. Study it.Transitive
- 対策を練る
research response
- タイムをとって作戦を練ろう。
Let's take time out to elaborate a strategy.
- 私の心と思いとを練り清めてください。
わが腎と心とを錬りきよめたまへ。
- 君は胆力を練る必要がある。
You must build up your courage.
- これはかなり良く練られた計画だったね。
This was quite a well thought-out plan.
- 彼はいつも慎重に計画を練ってから、それを実行に移す。
He always plans a thing out carefully before he does it.
-
-
- 対策を練る
research response
- タイムをとって作戦を練ろう。
Let's take time out to elaborate a strategy.
- 私の心と思いとを練り清めてください。
わが腎と心とを錬りきよめたまへ。
- 君は胆力を練る必要がある。
You must build up your courage.
- これはかなり良く練られた計画だったね。
This was quite a well thought-out plan.
- 彼はいつも慎重に計画を練ってから、それを実行に移す。
He always plans a thing out carefully before he does it.
-
丸める
-
- まるめる0
- Rolled up; caged; shavedTransitive
- 紙を丸める
Knead the paper into a ball.
- より寒い日には、体を丸めたり、雪の中に穴を掘ったりする。
On colder days, they curl up or dig a hole in the snow.
- 彼はその紙を握りつぶして丸めた。
He crushed the sheet of paper up into a ball.
-
-
- 紙を丸める
Knead the paper into a ball.
- より寒い日には、体を丸めたり、雪の中に穴を掘ったりする。
On colder days, they curl up or dig a hole in the snow.
- 彼はその紙を握りつぶして丸めた。
He crushed the sheet of paper up into a ball.
-
免れる
-
- まぬがれる4
- Avoid; get rid ofTransitive
- 責任を免れる
Freedom from Responsibility
- われわれはかろうじて事故を免れた。
We narrowly missed the accident.
- 又しても死を免れることができた。
Again I was able to escape death.
- 彼は危うく死を免れた。
He narrowly escaped being killed.
- 今度は罰をまぬがれまい。
We'll get it this time.
- 彼は辛うじて死を免れた。
He barely escaped death.
-
-
- 責任を免れる
Freedom from Responsibility
- われわれはかろうじて事故を免れた。
We narrowly missed the accident.
- 又しても死を免れることができた。
Again I was able to escape death.
- 彼は危うく死を免れた。
He narrowly escaped being killed.
- 今度は罰をまぬがれまい。
We'll get it this time.
- 彼は辛うじて死を免れた。
He barely escaped death.