16-0029
16-0029
- I'm not sure about going alone. It would be great if you could come with me.
- ~ていただけるとありがたいんですが:It is a fixed expression that politely expresses one's request to the other party, and contains the speaker's gratitude to the other party if the request is fulfilled.
17-0030
17-0030
- I apologize for not knowing much about it, but I'll get back to you as soon as Sato is back.
- 「いたす」 is the self-effacing form of 「する」. 「お/ご~いたす」 is more self-effacing than 「お/ご~する」.
18-0031
18-0031
- The minister said to let me know if the appointment arrived.
- Ogoshi ni naru: A honorific expression for "来る".
- お越しになったら:Respectful Usage of "来たら"
19-0032
19-0032
- Regarding your query, this matter is answered by the person in charge.
- お/ご+动词连用形/三类动词词干+する:Describing our behavioral actions in the form of self-effacement, indirectly showing respect for the other party.
20-0033
20-0033
- Not only did you help me read the report, but you also gave your opinion, which is so appreciated.
- Leave a message: A honorific expression for "見てくれる".
- ~Superior: indicates a recursive relationship, not only ...... but also ......