6-0094

6-0094

- A: Please get me Mr. Yamashita in the sales department.
- B: I'm sorry, but Yamashita just left for a meeting. I'll have him call you back when he returns.
- A: Yes, then please.
- いたしましょうか:It is the self-effacing form of 「しましょうか」. In this sentence, it means I'll call you back.
- Shin shimashょうか (もうしましょうか→Shinsu): A self-effacing use of "言いましょうか".
- くださいませんか:Used to ask someone to do something for oneself, can you please help me... Yes?
- いただきませんか:Used to ask someone to do something for oneself (not normally used).
7-0095

7-0095

- Morita: Mr. Murayama, Minister Kawanishi from Company Y is here. is waiting in the conference room.
- Murayama: I see.
- Sen (まい)る: A self-effacing expression for "行く/来る"(行く/来る).
- うけたまわる: to hear, to listen respectfully, to know, to be aware of, to follow orders
- 見(み)える:可以看到,能看见,看上去,看来,看来,「来る」的尊敬语
- Serving (うかが)う: asking for advice, inquiring, hearing, visiting, visiting
- Here, "見える" is the honorific for "来る", which should be used when a minister from another company comes.
8-0096

8-0096

- At the study session the other day, we invited Ms. Haruko Ishikawa of ABC University, who specializes in social welfare issues.
- Senru: Self-effacing expression for "Gyoku" and "来る".
- Ogoshi Itadaku: To ask the other person to come over (a self-effacing expression).
- Oi de kudasaru: to invite the other party to visit (expression of respect)
- Iらっしゃる: Respectful expressions of "来る", "行く", and "いる".
9-0097

9-0097

- (Intercom)
- Yamada: I'm Yamada.
- Kimura: This is Kimura at the front desk. Mr. Nakagawa from Company X is here.
- Yamada: Okay, I'll be right there.
- 伺う(うかがう): A self-effacing expression for "訪問する"(visit).
- お目にかかる:Polite term for "会う"(met, bump into).
- ございました:The original form is "ござる", a polite term for "ある""いる "で.
- お越しになりました:Original form is "おこしになる", the honorific for "来る".
10-0098

10-0098

- Guest: sorry, I'm looking for the book "In the Mountains"...
- Clerk: Uh-huh! It's over by the New Issue column. I'll show you the way.
- ございます: A polite way of saying "あります".
- いたします:Self-modest verb of "します".
- Orimasu: A polite way of saying "います".
- なさいます: The honorific for "します".